Mayo 10, 2007

"El español es la única lengua materna que no puede aprenderse en la escuela"

Gregorio Salvador, vicedirector de la Real Academia Española, ha denunciado hoy el acoso en la enseñanza que sufren los ciudadanos que tienen como lengua materna el castellano o español en las regiones que además existe otra lengua co-oficial.

[El español es] "la única lengua materna que no puede aprenderse en la escuela".

Algo que todos sabemos y desde CRITERIO hemos corroborado. Y ni siquiera ha cuestionado el líder de la oposición en el Parlamento regional: Artur Mas

El académico ha añadido que en las regiones donde existen dos lenguas co-oficiales, las autoridades locales:

"no pueden obligar a los demás a utilizar su lengua y volver a los tiempos pasados"...

...aunque lo están haciendo con total impunidad, y el beneplácito de los diferentes gobiernos, tanto del PP, del PSOE, como de UCD.

El también académico y escritor Arturo Pérez Reverte, que acompañaba a Salvador en la presentación de su libro, ha añadido que el español "no es una lengua nacionalista", y sí plurinacional, ya que la hablan en 22 países.

En temas lingüísticos estaría bien hacer más caso a los entendidos y menos a los políticos. Algo imposible en la Cataluña del siglo XXI.

Publicado por Virgulilla a las Mayo 10, 2007 11:34 PM
Comentarios


Menudo experto el sr. Pérez Reverte, ahora resulta que las lenguas nacionalistas son las que se hablan en un solo país. Pobres letonios, lituanos y estonios sus lenguas son nacionalistas, no así el alemán, el ruso, el húngaro, el rumano... que son lenguas plurinacionales.

Por cierto, según el experto el catalán tambien tiene que ser una lengua no-nacionalista y plurinacional, ya que se habla en cuatro países (España, Andorra, Francia e Italia), o el vasco que se habla en dos (España y Francia); así que si los gallegos no quieren hablar una lengua nacionalista, les consejaría que adopten las tesis reintegracionistas y terminen asimilándose al portugués.

Viva la Real Academia!

::1:: Publicado por: Jordi a las Mayo 11, 2007 12:44 AM

Yo creo que se refiere a que cuando se habla de países donde se habla el español, se habla de hispanoamérica o de países donde se habla español, pero nunca de "Países Españoles", en cambio, los nacionalistas catalanes sí hablan de "Países Catalanes" para referirse a los lugares donde se habla catalán. El nacionalismo catalán usa la lengua catalana para crear un "gran país", pero el nacionalismo español no habla nunca de volver a crea un "imperio español" formado por los lugares donde se habla español. Por eso argumenta que el español no es una lengua nacionalista, aunque tampoco lo contrapone al catalán, vamos. No sé por qué alguien como Jordi tiene que darse por aludido o molesto.

::2:: Publicado por: Jeremías a las Mayo 11, 2007 12:50 AM

Español, lengua del Tercer Mundo y del pais con un pasado nazi-fascista mas largo de la historia

::3:: Publicado por: Ramon a las Mayo 11, 2007 09:08 AM

Español, lengua del Tercer Mundo y del pais con un pasado nazi-fascista mas largo de la historia

¿Cuba o Paragüay?

Si es por España, decirte que entonces el catalán tambien es lengua del país con pasado nazi-fascista mas largo de la historia, y más largo que en el resto de España, donde hay democracia desde 1975.

::4:: Publicado por: fhg a las Mayo 11, 2007 09:33 AM

(Ana Mendoza/ Agencia EFE).- El vicedirector de la Real Academia Española, Gregorio Salvador, ha criticado que en las comunidades autónomas con lengua propia "no pueda aprenderse el español en las escuelas", y dijo que esta situación "es más grave" que la imposición que hubo durante el franquismo de la enseñanza exclusiva en español.

"Imponer, como se hizo en la dictadura, una lengua que hablan 400 millones de personas, es menos grave para las víctimas del atropello que imponerles, como se hace ahora, una lengua de un millón y medio o de tres millones de hablantes", dijo hoy Salvador al presentar su libro 'Noticias del Reino de Cervantes. Usos y abusos del español actual', acompañado por el escritor y académico Arturo Pérez-Reverte.

Publicado por Espasa, el libro reúne medio centenar de artículos periodísticos que Salvador, destacado filólogo, ha ido publicando en diferentes medios de comunicación, un buen número de los cuales fueron distribuidos por la Agencia Efe, y en los que analiza cuestiones muy diversas relacionadas con el español.

Aunque Salvador ha intentado darle al libro un tono más lingüístico que político, en el primer artículo, 'El Reino de Cervantes' (la expresión es de Uslar Pietri), alude ya a "las políticas discriminatorias" que sufren los castellanohablantes "en determinadas comunidades autónomas" y afirma que España "es el único lugar del mundo donde la lengua está perdiendo usuarios y donde a sus hablantes se les puede negar la posibilidad de educarse en ella".

Este hecho fue calificado de "muy grave" por Salvador (Cúllar, Granada, 1927), para quien "parece mentira que no se ponga remedio a esta situación, porque es un atentado contra los derechos humanos".

En su opinión, imponer la enseñanza de las lenguas cooficiales a los que no las tienen como idioma materno sería "volver a los tiempos pasados y a la situación que tanto se criticó del franquismo, con mucha razón, que era la enseñanza exclusiva en la lengua común".

"Pero si para enmendar ese abuso de la dictadura lo que se hace es lo contrario, se está haciendo algo mucho más lamentable porque, en definitiva, las lenguas no son iguales; sirven fundamentalmente para comunicarse, y no es lo mismo una que permite hacerlo con tres millones de personas que otra que sirve para hablar con 400 millones", insistió Salvador.

"Plurinacional y multilingüe"

Pérez-Reverte comparte plenamente estas ideas, así como otra de las que defiende Salvador en su libro: que el español "no es una lengua nacionalista, porque no es una seña de identidad para nadie; es plurinacional y multilingüe".

::5:: Publicado por: fhg a las Mayo 11, 2007 09:49 AM

Ramon,

tu ideología de lenguas de primer y del tercer mundo es la ideología de un nazi, una ideología a la se debe derrotar democráticamente mediante la rebelión civil contra vuestras ideas fascistas-catalanistas.

::6:: Publicado por: Dani a las Mayo 11, 2007 11:03 AM

Y por cierto, qué caradura tienen los nazis catalanistas como Ramón, llamando fascistas a los que que buscamos respeto y no imposición como él.

::7:: Publicado por: Dani a las Mayo 11, 2007 11:07 AM

"los que que buscamos respeto y no imposición como él"

¿De buena mañana y ya dándole a la litrona, Dani?

::8:: Publicado por: Botellón a las Mayo 11, 2007 11:25 AM

Irrefutable.

¿Se puede estudiar en español en Cataluña?

No.

Nada más que añadir.

::9:: Publicado por: Reus a las Mayo 11, 2007 11:48 AM

Para buscar respeto primero hay que respetar.
El fascista exige (o impone) respeto para lo suyo pero se pasa por el forro lo de los demás .
Por eso hay tanto fascista en Ciutadans.

::10:: Publicado por: robert a las Mayo 11, 2007 11:50 AM

Botellón,

veo que sigues el ejemplo de Ramon y acusas a los demás de tus propios vicios.

Yo no pretendo imponer nada, respeto el catalán como quiero que se respete el castellano. ¿Es eso imposición? ¿Es imposición que se enseñen las dos lenguas en vez de una sola? Aunque bien mirado no sé qué hago argumentando a sordos que justifican "una cierta violencia" como muy bien describía Arcadi Espada.

Estoy en contra del fascismo, del españolista y del catalanista de Ramón y de otros como Botellón que llaman borrachos a los que no estamos ebrios de nacionalismo como él.

En cuanto a Robert, respeto a quien me respeta, y no a quien acusa de fascista a quien no piensan como él. Así que antes de decir de manera tan infame que Ciutadans está llena de fascistas, primero mírate al espejo, no sea que el fascismo lo tengas delante cada vez que te afeitas.

::11:: Publicado por: Dani a las Mayo 11, 2007 11:58 AM

Ya sabemos cómo las gastan los catalanofascistas gallegofascista vascofascistas, valencianofascistas y balerfascistas, etc y otras escorias fascistas o fachaseparatistas que pululan por nuestra España.
Viva la lengua española, la más hermosa, la más sonora, la nuestra, Viva España

::12:: Publicado por: abajo fronteras a las Mayo 11, 2007 01:50 PM

Literatura
El vicedirector de la RAE ve la situación en las CCAA con lengua propia "más grave" que con Franco
Gregorio Salvador alude a "las políticas discriminatorias" que sufren los castellanohablantes

El académico Gregorio Salvador, vicedirector de la Real Academia Española, durante la presentación de su libro "Noticias del Reino de Cervantes. Usos y abusos del español actual".

Efe / José Huesca El académico Gregorio Salvador, vicedirector de la Real Academia Española, durante la presentación de su libro "Noticias del Reino de Cervantes. Usos y abusos del español actual". 1
10/05/2007 | Actualizada a las 16:13h
Madrid. (EFE).- El vicedirector de la Real Academia Española, Gregorio Salvador, criticó hoy que en las comunidades autónomas con lengua propia "no pueda aprenderse el español en las escuelas", y dijo que esta situación "es más grave" que la imposición que hubo durante el franquismo de la enseñanza exclusiva en español.

"Imponer, como se hizo en la dictadura, una lengua que hablan 400 millones de personas, es menos grave para las víctimas del atropello que imponerles, como se hace ahora, una lengua de un millón y medio o de tres millones de hablantes", dijo hoy Salvador al presentar su libro "Noticias del Reino de Cervantes. Usos y abusos del español actual", acompañado por el escritor y académico Arturo Pérez-Reverte.

Publicado por Espasa, el libro reúne medio centenar de artículos periodísticos que Salvador, destacado filólogo, ha ido publicando en diferentes medios de comunicación, un buen número de los cuales fueron distribuidos por la Agencia Efe, y en los que analiza cuestiones muy diversas relacionadas con el español.

Aunque Salvador ha intentado darle al libro un tono más lingüístico que político, en el primer artículo, "El Reino de Cervantes" (la expresión es de Uslar Pietri), alude ya a "las políticas discriminatorias" que sufren los castellanohablantes "en determinadas comunidades autónomas" y afirma que España "es el único lugar del mundo donde la lengua está perdiendo usuarios y donde a sus hablantes se les puede negar la posibilidad de educarse en ella".

Este hecho fue calificado de "muy grave" por Salvador (Cúllar, Granada, 1927), para quien "parece mentira que no se ponga remedio a esta situación, porque es un atentado contra los derechos humanos".

En su opinión, imponer la enseñanza de las lenguas cooficiales a los que no las tienen como idioma materno sería "volver a los tiempos pasados y a la situación que tanto se criticó del franquismo, con mucha razón, que era la enseñanza exclusiva en la lengua común".

"Pero si para enmendar ese abuso de la dictadura lo que se hace es lo contrario, se está haciendo algo mucho más lamentable porque, en definitiva, las lenguas no son iguales; sirven fundamentalmente para comunicarse, y no es lo mismo una que permite hacerlo con tres millones de personas que otra que sirve para hablar con cuatrocientos millones", insistió Salvador.

Pérez-Reverte comparte plenamente estas ideas, así como otra de las que defiende Salvador en su libro: que el español "no es una lengua nacionalista, porque no es una seña de identidad para nadie; es plurinacional y multilingüe". Y es, "a pesar de lo que dicen los estúpidos y los manipuladores, una lengua generosa, abierta, donde cabe todo el mundo y donde cualquier variante documentada con rigor es incorporada", aseguró el autor de "El capitán Alatriste".

Gregorio Salvador no se considera "un purista" del idioma, y no es demasiado combativo, por ejemplo, con los anglicismos, una de las cuestiones que aborda en "Noticias del Reino de Cervantes".

A la hora de aceptar palabras extranjeras, su única norma es que "se escriban a la española, de acuerdo con la pronunciación", por eso le parece "absurdo" que en los paneles informativos de la M-30 de Madrid se utilice la expresión "By-pass" a la inglesa, cuando las veintidós Academias de la Lengua Española ya han dicho que "se debe escribir 'baipás', pero no se ha tenido en cuenta esa recomendación y se ha llenado la ciudad de By-pass".

En este sentido, Pérez-Reverte subrayó "el olímpico desprecio" que gobiernos e instituciones tienen hacia las normas de la Academia. "Hacen consultas, y cuando la respuesta no coincide con sus intereses, pasan olímpicamente de ella".

Así sucedió cuando el Gobierno consultó a la Academia sobre la expresión "violencia de género", que fue desaconsejada expresamente en un informe de la RAE, pero que luego se consagraría en la Ley. "Hay veces que los poderes públicos pretenden legislar sobre la lengua y eso es casi un insulto a los países restantes, que tienen también sus leyes y sus gobiernos", dijo Pérez-Reverte

::13:: Publicado por: abajo fronteras internas a las Mayo 11, 2007 01:52 PM

"Imponer, como se hizo en la dictadura, una lengua que hablan 400 millones de personas, es menos grave para las víctimas del atropello que imponerles, como se hace ahora, una lengua de un millón y medio o de tres millones de hablantes", dijo hoy Salvador.

Hitler solia preguntar "Quien se acuerda hoy del genocidio armenio?" para ilustrar su teoria de que matar a unos pocos puede ser un un crimen, pero matar a millones es solo una anecdota de la historia. Parece que el Sr. Salvador es de la misma cuerda. No lo digo yo, lo dice el mismo.

::14:: Publicado por: Ramoncin a las Mayo 11, 2007 02:03 PM

Os dejo aquí una iniciativa genial a la que he llegado a través del Menéame:

ciudadanosenlared.blogspot.com/2007/05/el-partido-de-los-ciudadanos-imprime.html

--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------
--------------------------------------------------------------------------------------

EL PARTIDO DE LOS CIUDADANOS IMPRIME 100.000 MATRÍCULAS CON LA CASILLA DE CASTELLANO

La Generalidad de Cataluña vuelve a ignorar este año las sentencias de Tribunal Superior de Justicia de Cataluña que obligan a que aparezca la casilla de libre elección de idioma, castellano / catalán, en las matrículas de los niños menores de 8 años.

Cansados de esta situación, en el Partido de los Ciudadanos hemos decidido implicarnos para ayudar a que se cumpla la Ley. Para ello, hemos tomado la matrícula oficial del año 2007/08, que es un impreso de solicitud sin números correlativos, y se han encargado 100.000 copias idénticas al original, con la única diferencia de que la matrícula de Ciudadanos sí que incluye la casilla para elegir el idioma.

ciudadanosenlared.blogspot.com/2007/05/el-partido-de-los-ciudadanos-imprime.html

::15:: Publicado por: Maria Tarragona a las Mayo 11, 2007 03:12 PM

Reus, acaba la pregunta. No te quedes a medias.

¿Se puede estudiar SOLO en castellano en cataluña?

Evidentemente que no.

¿Se puede estudiar SOLO en catalán en Cataluña?

Evidentemente que no. ¿En que lengua se enseñan las lenguas y las literaturas castellana y extranjeras?, porque a mí no me las enseñaron EN catalán, sin mentar los más que usuales casos de docentes que emplean la lengua que les da la gana en sus clases.

¿La Generalitat permite que un estudiante acabe la educación obligatoria sin el óptimo conocimiento de las dos lenguas oficiales?

Evidentemente que tampoco

Lo de reivindica nuestro emérito Acedémico (y no pocos foreros de estos lares) es pura y llanamente el derecho a la ignorancia. Ni más ni menos.

::16:: Publicado por: Menchu a las Mayo 11, 2007 03:40 PM

Marieta

Tengo delante un formulario oficial de inscripción y ¿a que no adivinas que leo en una letra cuya fuente es más que óptima para que el ciudadano pueda cercirarse de su contenido?

De acuerdo con el artículo 21.2 de la Ley 1/1998, de 7 de enero, de política lingüística, los niños tienen derecho a recibir la educación infantil y el primer ciclo de educación primaria en su lengua habitual. A estos efectos, los padres, madres o tutores/as de los alumnos/as que deseen que sus hijos/as reciban la primera enseñanza en lengua castellana, deberán solicitarlo a la dirección del centro en el cual resulten admitidos una vez formalizada la matrícula.

Decidlo claro. ¡¡¡QUEREIS EL DERECHO A LA IGNORANCIA!!!!

::17:: Publicado por: Santi a las Mayo 11, 2007 04:20 PM

La cuestión catalana de las lenguas está una fase electoral. Solo hay dos partidos que luchan contra le discriminación del idioma español en Cataluña, que son Ciudadanos y PPC. A ellos deben votar los que se sientan discriminados. Hay que concienciar a la gente en ese sentido.

::18:: Publicado por: LeoW a las Mayo 12, 2007 02:07 AM

Ciudadanos y PPC han plantedo en el Parlament la necesidad de abolir la inmersión y las sanciones, que son las dos aspiraciones básicas del movimiento antidiscriminación. Su propuesta no ha ido adelante por no disponer de suficiente fuerza parlamentaria. Se trata de aumentar esa fuerza.

::19:: Publicado por: LeoW a las Mayo 12, 2007 02:13 AM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::20:: Publicado por: autonomicos: monos a las Mayo 12, 2007 01:03 PM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::21:: Publicado por: autonomicos: monos a las Mayo 12, 2007 01:03 PM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::22:: Publicado por: autonomicos: monos a las Mayo 12, 2007 01:04 PM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::23:: Publicado por: ------------------- a las Mayo 12, 2007 01:05 PM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::24:: Publicado por: aguántate a las Mayo 12, 2007 01:05 PM

LENGUA ESPAÑOLA T LENGUAS DE ESPAÑA
Salvador, Gregorio
Editorial Ariel, 1987
He aquí un libro vivo, apasionante y apasionado, que posiblemente va a resultar polémico. Se ofrece en él un jugoso panorama crítico del plurilingüismo español y del variopinto espectáculo lingüístico-político que, en los últimos diez años, nos ha brindado el siempre imprevisible ruedo ibérico.
El autor, con rigor científico y desenfado expresivo, hace recuento de hablantes, traza fronteras, distingue lenguas reales de las lenguas de ficción y pone a cada una en su lugar. Habla de lenguas artificiales, de dialectos sayaguesizados, de lealtades y deslealtades lingüísticas, de la alegría con que se manejan las cifras, de logomaquias, irresponsabilidades y falacias en el tratamiento de estas cuestiones. Un hálito de claridad orea así un tema que intencionadamente se tiende a presentar confuso.
Queda, de esa manera, dibujado el mapa lingüístico peninsular y -obra al fin de un dialectólogo- coloreado con destreza en lo que respecta al español dentro de España, que, a juicio del autor, no está en crisis como suele afirmarse. "Es mucha la lengua española -dice- para que puedan conmoverla rencores mezquinos, planificaciones lesivas, pruritos epidérmicos, arañazos laterales, defecciones grotescas, comportamientos desatentos o fantasías comarcales. En la inmensa mayoría de los usuarios de un idioma predomina el buen sentido y, como cada idioma es el uso que de él se haga, el sentido común acaba siempre por imponerse. Poseemos la única lengua que acaso sirva todavía para andar por el mundo sin tener necesariamente que aprender inglés. Y ése es un bien que nadie que lo posea puede, cuerdamente, considerarlo enajenable."

::25:: Publicado por: aguántate a las Mayo 12, 2007 01:06 PM

robert,

"Para buscar respeto primero hay que respetar"

Ooohhhh, otro que va por la vida dando lecciones de respeto y de tal y de cual....

Hay que empezar por aplicarse uno mismo las propias recomendaciones y consejos. Porque sino: credibilidad nula....

Para dar lecciones de algo, robert, hay que ser buen maestro....y es evidente que tú no lo eres.
Y si se habla de respeto, a parte, para tener un minimo de credibilidad, no se puede ir de perdonavidas.....
El respeto ni se gana ni se pierde, solo se puede ofrecer y/o aceptar a cambio con lo mismo, con más respeto. Y desde luego que llamando fascistas a quien no piensa como uno es bastante incompatible lo uno y lo otro. Lo dicho...patético..

::26:: Publicado por: and a las Mayo 12, 2007 01:51 PM

Le iría bien al señor académico mirar menos la paja en el ojo ajeno y ver la viga que tiene en el propio:
"La lengua, patria común:
Política lingüística, política exterior y el posnacionalismo hispánico"

Lo pueden encontrar en la Red.

::27:: Publicado por: Sonia Teruel a las Mayo 21, 2007 03:13 PM

Sonia teruel:


El texto que has puesto que tiene de malo? lo acabo de leer y no encuentro nada mas que la promocion de la lengua espanyola, la convivencia con las lenguas autonomicas, catalana, vasca, etc y su expansion en EEUU.

La entrada es de ..1978, asi que lejos te remontas para dar un argumento que se cae solo al leerlo.

Valdio esfuerzo para nada ...

Hojarasca de autum, un soplido y vuela ..

Como los que intentan desestabilizar con argumentaciones absurdas.

::28:: Publicado por: Mentirosos in the World Wide Web a las Mayo 21, 2007 03:38 PM

El artículo es del 2005, señor mío. ¿Quién dijo que tiene algo de malo?
Es un fiel reflejo de la política lingüística y el ideario nacionalista panhispánico que acompaña hoy las estrategias políticas, mediáticas y económicas en torno a la lengua española. Un ideario de base neoliberal, según la cual el potencial económico (de beneficio económico) de una lengua es lo que legitima su supremacia (y superioridad) sobre las demás. Para potenciar su capacidad de rendimiento económico, además, esa lengua ha de ser una sola, unificada, y arrollar a cualquier otra con la que comparta territorio.
Ese es el pensamiento que subyace en la plática de don Salvador, y que subyacía en la de Lodares.
Desgraciadamente, a ese artículo en web le faltan las notas a pie de página, que le transcribo de mi copia en papel:
[1] La bibliografía sobre estos temas es extensísima. En lugar de intentar en vano crear una lista "representativa" me limitaré a dar tres referencias que están entre mis lecturas más recientes y que por ello habrán influido más (en la dirección que sea) mi actual percepción de estos asuntos. En relación con la elaboración de la Constitución, de Esteban 1987. Sobre el nacionalismo español, especialmente en el siglo diecinueve, el estudio de Álvarez Junco (2001). Para una visión más contemporánea y polémica del nacionalismo vasco y del nacionalismo español actual, el libro de Edurne Uriarte (2003).
[2] Para saber más (aunque no necesariamente mejor) sobre el embrollo de la nomenclatura, véase el libro de Gregorio Salvador (1987) o la revisión que, en tono muy distinto, hace Mar-Molinero (2000:35-7).
[3] "1. El castellano es la lengua española oficial del Estado. Todos los españoles tienen el deber de conocerla y el derecho a usarla. 2. Las demás lenguas españolas serán también oficiales en las respectivas Comunidades Autónomas de acuerdo con sus Estatutos. 3. La riqueza de las distintas modalidades lingüísticas de España es un patrimonio cultural que será objeto de especial respeto y protección".
[4] Entre las visiones panorámicas se encuentran Bossong y Báez de Aguilar González 2000, Etxebarria 2002, Mar-Molinero 2000, Siguan 1992, Söhrman 1993, Turell 2001.
[5] No establecer esta distinción con claridad puede llevar a que se produzcan preocupantes equívocos y a que se caiga en un error metonímico que confunda "sociolingüística" con "planificación lingüística". A los planificadores puede venirles de perlas tal confusión al quedar automáticamente impregnados del halo de prestigio que les conferiría verse inmersos en una práctica académica reconocida como es la sociolingüística. Esta confusión podría a su vez llevar a que los adversarios de políticas lingüísticas concretas descalifiquen sin más la disciplina sociolingüística. Algo de esto (y mucho más) hay en las siguientes palabras de Gregorio Salvador, procedentes de su libro Política lingüística y sentido común: "Ahora bien, la mayor parte de los verdaderos lectores de ese libro [Lengua española y lenguas de España], acostumbrados al camelo sociolingüístico, a las estadísticas amañadas, a las afirmaciones inconsistentes, al falseamiento de la historia y al escamoteo de lo real en el cotidiano discurso ideológico-idiomático que se practicaba y se practica, lo que vieron en él fue una ventana abierta a la realidad, que les permitía afirmarse en sus personales experiencias y encontrarse en sus propias opiniones" (Salvador 1992:11).
[6] Aunque tenga sólo una relevancia tangencial para el propósito de este ensayo, merece la pena apuntar algunas de las trampas que pueda encerrar el concepto de normalización. ¿Es la normalidad una noción estadística o ética? ¿Qué es la normalidad en materia lingüística? ¿En qué sentido serían "anormales", por ejemplo, las comunidades criollas? ¿Es verdaderamente anormal, en el sentido estadístico, el carácter cambiante de la personalidad lingüística de un grupo humano? ¿En qué sentido es anormal la coexistencia en un territorio de distintas lenguas o normas de conducta lingüística distribuidas desigualmente por los dominios de uso? Me conformaré, por ahora, con plantear estas preguntas retóricas; pero en relación con este asunto aún hay mucha tela que cortar.
[7] Esta es una clasificación convencional propuesta ya por el pionero de la disciplina Einar Haugen (1972). Para una visión más contemporánea del asunto véase de nuevo a Kaplan y Baldauf (1997:28-58).
[8] Se podría hablar aquí de Álex Grijelmo y sus apasionadas defensas del idioma español (1998). Sin embargo, el que verdaderamente merece ser mencionado es Fernando Lázaro Carreter, quien, con sus dardos en la palabra ha jugado un papel central en la difusión de un tipo de cultura lingüística que fomenta esa paranoia del mal hablar que tan bien sirve a los guardianes de la corrección lingüística. Cuando repaso estas líneas muere Lázaro. Me doy cuenta de que en mi simple ironía, en el espíritu irreverente que la inspira, hay un mucho de admiración. Sirva mi humilde dardo como saludo y modestísimo homenaje al erudito filólogo, sabio lingüista, astuto político del lenguaje y celoso defensor de una lengua, que como él sabía mejor que nadie, se defiende muy bien sola.
[9] Además de la Academia y del Cervantes, entre los agentes de la política lingüística exterior española se podrían incluir instituciones tales como el Instituto de Comercio Exterior (ICEX), la Sociedad Española para la Acción Cultural Exterior (SEACEX) o la Fundación Siglo de la Junta de Castilla y León, así como grupos mediáticos y corporaciones (Telefónica, por ejemplo) que, al menos en parte, financian y apoyan la implementación de la política en cuestión.
[10] Al hablar aquí de ocultamiento pienso en el concepto de erasure propuesto por Judith T. Irvine y Susan Gal: "[T]he process in which ideology, in simplifying the sociolinguistic field, renders some persons or activities (or sociolinguistic phenomena) invisible. Facts that are inconsistent with the ideological scheme either go unnoticed or get explained away" (2000:38).
[11] Las distintas manifestaciones de los estudios de ideologías lingüísticas están representadas en los siguientes libros: Joseph y Taylor 1990; Kroskrity 2000; Schieffelin, Woolard y Kroskrity1998.
[12] Representado por la obra de figuras tales como Basil Bernstein, John Gumperz, Dell Hymes y William Labov.
[13] Aquí se podría mencionar a Pierre Bourdieu, Jacques Derrida o Michel Foucault.
[14] Sigo aquí, en términos generales y tomándome algunas libertades, a Paul V. Kroskrity (2000).
[15] La ruptura con este paradigma da lugar también, por ejemplo, a la reconfiguración de la lingüística histórica por medio de la inclusión de los hallazgos de la sociolingüística variacionista y de la sociología del lenguaje. En este cambio de orientación intervienen de una manera fundamental Roger Wright, con su propuesta sociofilológica (1982, 2000), y Ralph Penny, con su texto, clásico al nacer, Variation and Change in Spanish (2000) Piénsese simplemente en los muy distintos ecos que produce el título de esta historia del español de Penny comparada con su primera y más convencional A History of the Spanish Language (1991).
[16] Hay que puntualizar que la planificación lingüística puede por supuesto promover la normativización y uso de dos o incluso más lenguas. De hecho es frecuente que una política lingüística intervenga para diseñar un marco legal que gestione la coexistencia de varias lenguas.

[17] Para mi análisis de la naturaleza de los conflictos entre ideologías lingüísticas aparentemente contrapuestas en Galicia véase mi artículo del Valle 1999.
[18] Es aquí donde quiero expresar mi agradecimiento y reconocimiento a Luis Gabriel-Stheeman, amigo y colaborador desde hace ya varios años. El estudio de la política lingüística española lo hemos hecho juntos, recabando datos y armando argumentos en largas conversaciones a distancia. Esta sección ("La nueva imagen …") procede fundamentalmente de los capítulos 9 y 10 de la edición española de nuestro libro que publicará en 2004 Vervuert/Iberoamericana bajo el título La batalla del idioma: La intelectualidad hispánica ante la lengua.
[19] Nótese la coincidencia en la aparición de la noción de lengua-encuentro en el lenguaje del Director de la RAE y en el discurso Real. Volveré más adelante brevemente sobre este episodio. El Discurso se puede encontrar en -Discursos y Mensajes: 23/4/01.
[20] La subsección titulada "La industria del español como lengua extranjera" incluyó comunicaciones tales como las siguientes: "El español como recurso económico: anatomía de un nuevo sector" de Óscar Berdugo, "El español como recurso económico en Francia (una aproximación desde el marketing)" de José María Davó Cabra. Se puede acceder a las ponencias a través de .

[21] El Anuario se puede consultar en .
[22] Igual que ocurre con el nacionalismo en general, la literatura sobre el nacionalismo lingüístico es inabarcable. Mencionaré aquí, siguiendo el mismo criterio que seguí arriba, una serie de libros y artículos que constituyen mis lecturas más recientes sobre el tema y que por consiguiente deben de estar más presentes en las ideas y en la armazón argumental de este ensayo: Barbour y Carmichael 2000; Blommaert y Verschueren 1998; Coulmas 1988; Edwards 1985:23-46; Errington 1999; Fishman 1989:97-367; Haugen 1972:237-54.
[23] Véase, por ejemplo, Álvarez Junco 2001:31-62, de Blas Guerrero 1994:38-46, Mar-Molinero 2000:3-17.
[24] La intervención del Profesor de la Universidad Autónoma de Madrid Juan Ramón Lodares en la confección de una ideología de apoyo a la implementación de la política lingüística española es notable y merece un estudio detenido para el cual no hay aquí espacio pero que se ha de producir. A través de su "trilogía de la lengua", publicada en Taurus y reseñada en los principales periódicos españoles, Lodares desarrolla, con un admirable e impresionante despliegue de erudición, accesibilidad estilística y gracejo, varios de los pilares que sustentan la ideología lingüística dominante: la crítica al nacionalismo lingüístico, la inevitabilidad de la sustitución de unas lenguas por otras y la superioridad de aquellas cuyo conocimiento y uso puede más fácilmente traducirse en dinero (la trilogía aparece en la lista de referencias, Lodares 2000, 2001, 2002).
[25] Al igual que ocurre con la idea de lengua-encuentro, como ya hemos señalado Gabriel-Stheeman y yo (2002, capítulo 9), el español como instrumento de la concordia aparece también en otros autores: "No puede haber mayor concordia que el diálogo, el entendimiento, la comprensión para el respeto y la paz, y el instrumento fundamental, esencial, es la lengua, y las entidades que representan la lengua desde una perspectiva digamos oficial son las academias" (Ignacio Chávez citado en EL PAÍS, 7 de septiembre de 2000).
[26] Véase la presentación que hace E. J. Hobsbawm de la irrupción del nuevo nacionalismo de base étnica a partir de 1870 (especialmente en el capítulo 4 de la Segunda edición su libro de 1992), o la discusión del tema en el capítulo 1 de del Valle y Gabriel-Stheeman 2002 o 2004.
[27] Esto separa, al menos a nivel retórico, el discurso del Director de la RAE de visiones más puramente prácticas de la superioridad del español, tales como la ultraeconomicista del profesor Lodares.
[28] Curiosamente, a pesar del título, La lengua española y sus problemas, la conclusión que uno saca de la lectura del trabajo del profesor Lope Blanch es que el español no tiene problemas.
[29] El 19 de agosto de 2003 se publicaban en ABC unas declaraciones de Jon Juaristi, en ese momento Director del Cervantes, en las cuales indicaba el poco interés en el mundo por el estudio del gallego y el vasco (al catalán le va un poco mejor): "… se están dando bastantes clases de catalán … Ahora bien, la demanda disminuye … En el Instituto hemos sido extraordinariamente generosos en la estimación de la demanda. Hemos llegado a dar clases de euskera con dos alumnos. La rentabilidad económica no se sostiene". El día 22 de agosto, quizás algo herida en su orgullo e imbuida de la misma ideología que pretende valorar una lengua en términos rigurosamente cuantitativos, el diario coruñés La Voz de Galicia publicaba, en un ejercicio de enternecedora ingenuidad, un artículo con el siguiente titular: "Arredor de 6000 personas [sic] aprenderon galego no estranxeiro no curso pasado".
[30] En este contexto encaja un titular con que EL PAÍS introducía una noticia sobre un viaje del ex-Presidente del Gobierno José M. Aznar López a Estados Unidos: "Aznar pone a los hispanos de EEUU como ejemplo frente al nacionalismo" (12 de junio de 2003).
[31] Sobre el contenido y emergencia histórica del movimiento hispanista véase el clásico estudio de Pike (1971) o algunos de los ensayos incluidos en Pérez de Mendiola (1996).
[32] Esta estrategia nos remite a las pugnas simbólicas que tuvieron lugar durante las celebraciones en 1992 del Quinto Centenario.

::29:: Publicado por: Sonia Teruel a las Junio 11, 2007 11:28 AM
Publicar un comentario

Atención: CRITERIO no se hace responsable de las opiniones que se publiquen en los comentarios. Desde CRITERIO queremos fomentar el debate y la libre participación en él pero el uso indebido de este espacio será objeto de moderación por los responsables de la web. Los comentarios -nombres o nicks- que sean ofensivos o insultantes, y no aporten nada al debate, serán borrados por los moderadores.











¿Recordar la información personal?