Mayo 09, 2007

La CAJEI retira la bandera española del Ayuntamiento de San Andrés (Barcelona)

La infantería de la Congregación para la Doctrina de la Fe Nacionalista sigue con sus particulares batallas por la libertad del pueblo catalán. El pasado 26 de abril, de madrugada, un batallón de guerrilleros asaltó el Ayuntamiento del distrito de San Andrés en Barcelona y retiró de su fachada la bandera de España y la de la Unión Europea, poniendo en su lugar una estelada, una bandera roja y una pancarta con el lema (traducimos) "Eliminemos los símbolos fascistas. Construyamos un pueblo libre. Fuera la bandera española de San Andrés".

20070509sanandres1.jpg

20070509sanandres2.jpg

La acción ha sido reivindicada por la "Assemblea de Joves de La Sagrera i Sant Andreu" que forman parte de la CAJEI (Coordinadora de Asambleas de Jóvenes de la Izquierda Independentista), a los que ya conocemos por otras acciones como la quema de banderas españolas, las pintadas amenazadoras o el acoso a los asistentes a conferencias que no sean de su agrado. Es la misma agrupación que ya manifestó que "no permitiremos que Ciutadans haga ningún acto con tranquilidad" y homenajea a terroristas de Terra Lliure.

El mismo edificio ya sufrió otro acto similar el pasado 7 de diciembre de 2006, que en aquella ocasión fue reivindicado por el grupo Països Catalans Insubmisos! con el argumento de "denunciar la continuación y legitimación del franquismo que respresenta la Constitución Española".

20070509sanandres3.jpg

20070509sanandres4.jpg

Y así, todos los días.

Publicado por Órdago a las Mayo 9, 2007 09:03 AM
Comentarios


"La CAJEI retira la bandera española del Ayuntamiento de San Andrés (Barcelona)"

Ordaguillo, perquè escrius "San Andrés"?

També escrius San Cucufate del Vallés en comptes de Sant Cugat? O San Baudilio de Llobregat en comptes de Sant Boi?

Els topònims espanyols segons la RAE no es tradueixen al castellà. Es com si els nordamericans anglòfons escribissin Saint Frank en comptes de San Francisco.

Ben cordialment,
Toni

::1:: Publicado por: Toni a las Mayo 9, 2007 09:24 AM

San Andrés? On queda això?

::2:: Publicado por: Andy a las Mayo 9, 2007 09:46 AM

Me parece que queda cerca de Saragossa, entre Lleó y Conca, a la altura de Cadis y Xixó, por la parte de Mèxic y Veneçuela.

::3:: Publicado por: Anthony a las Mayo 9, 2007 09:52 AM

Flipas, Toni.

Extraído del diccionario de la RAE (que tú citas):

gerundense.

(Del lat. Gerundensis).

1. adj. Natural de Gerona. U. t. c. s.

2. adj. Perteneciente o relativo a esta ciudad de España o a su provincia.

buscon.rae.es/draeI/SrvltGUIBusUsual?LEMA=gerundense&TIPO_HTML=2&FORMATO=ampliado&sourceid=mozilla-search

Cuántas mentirijillas sueltas Toni, cuántas mentirijillas.

::4:: Publicado por: Juas a las Mayo 9, 2007 09:58 AM

Señor Toni:

No lo ha traducido al castellano, lo ha traducido al español.

No sé en qué se basa para afirmar que la RAE aconseja no traducir los topónimos españoles al español. Si hasta en el diccionario de la RAE existe un apéndice donde figuran traducidos al español los topónimos de aquellas regiones de España en las que, además del español, se usan otras lenguas. No sé por qué razón los académicos de la RAE iban a considerar que se debe decir Nueva York, y no San Cucufate o Vitoria o La Coruña.

::5:: Publicado por: Julius Streicher a las Mayo 9, 2007 10:14 AM

La RAE acepta la toponimia catalana. En su primer punto dicen claramente:

1. La fijación de la toponimia oficial en las comunidades autónomas con lengua propia, cooficial con la oficial del Estado, corresponde a cada una de esas comunidades y rige en su propio ámbito.

Una bitácora barcelonesa debería escribir la toponimia original. Después que no se extrañen si les llaman colonos.

Catalunya se llenó de de nombres de pueblos y lugares castellanizados en la epoca franquista. Cerdanyola lo fue por "Sardañola"; Sant Vicenç dels Horts, lo fue por "San Vicente dels Horts". Sant Climent por "San Clemente" Etc. La Dictadura lo recastellanizo todo, y parece que este espíritu algunos lo mantienen.

Es com si els nordamericans anglòfons escribissin Saint Frank en comptes de San Francisco. Avuí en dia alguns ja no respecten res.

Ben cordialment,
Toni

::6:: Publicado por: Toni a las Mayo 9, 2007 10:53 AM

Parece de sentido común escribir la toponimía en la lengua del escribiente, si es que existe tal traducción. De esa manera, en castellano se suele escribir Nueva York y no New York, Londres y no London. De esa manera yo escribiré Gerona y no Girona, Lérida y no Lleida. Usted, Toni, puede escribir los topónimos como quiera, que yo no le denunciaré a la policía lingüístca.

Y el ayuntamiento de Gerona también puede escribir el nombre de Gerona como quiera, aunque en mi opinión debería usar el nombre castellano en los textos en castellano y en catalán en los textos en catalán.

::7:: Publicado por: hare a las Mayo 9, 2007 11:06 AM

Algesiras también està cerca. Y Tolosa. Y Oriola i Terol, etc...
En fin, que hay que utilizar correctamente cada idioma, y si a nadie nos molesta que se diga Saragossa cuando se habla en catalán, pues hay que ser un hipócrita para ofenderse cuando se diga, en castellano correcto, Gerona, Lérida, etc...

::8:: Publicado por: Pep a las Mayo 9, 2007 11:07 AM

Por cierto, Virgulilla,
se te olvida recordar otro de los actos heróicos de estos chicos:

Quemar miles de periódicos en la UAB porque no estaban de acuerdo con su línea editorial.

Hay que recordarlo por que retrata a estos energúmenos como lo que son: nazis intolerantes

::9:: Publicado por: Pep a las Mayo 9, 2007 11:09 AM

PSC+IC+ER+CiU= PUC (Pensamiento Único Catalanista) = Nazis

Estelada, hoces y martillos = esvásticas

::10:: Publicado por: AntiPUC a las Mayo 9, 2007 11:11 AM

Toni, es completamente falso que los topónimos no se traducen al español. Y mucho más aún que eso lo diga la RAE. Lo que dice la RAE, en concreto su Diccionario panhispánico de dudas, es que se se deben traducir en todos los escritos en castellano, excepto en la documentación oficial, donde permanece en catalán.
En español podemos decir libremente (mal que os pese) San Andrés, Gerona o Lérida.

::11:: Publicado por: Elo a las Mayo 9, 2007 11:36 AM

Elo, la RAE acepta la toponimia catalana. En su primer punto dice claramente:

===============================
"1. La fijación de la toponimia oficial en las comunidades autónomas con lengua propia, cooficial con la oficial del Estado, corresponde a cada una de esas comunidades y rige en su propio ámbito."
===============================

Una bitácora barcelonesa debería escribir la toponimia original barcelonesa. Después que no se extrañen si a quienes no respetan la toponimia original recomendada por la RAE les llamen colonos.

Ben cordialment,
Toni

::12:: Publicado por: Toni a las Mayo 9, 2007 11:51 AM

Por supuesto que la acepta. Pero no fue en ese aspecto donde se generó la discusión. Yo misma he recordado que en documentos oficiales se debe utilizar el catalán en aquellos topónimos cuyo nombre oficial sea solo en catalán (de hecho 'Gerona' ni siquiera es el nombre oficial, al contrario que A Coruña que admite de momento la denominación en las dos lenguas de aquella comunidad), pero estamos hablando de escritos no oficiales, como esta bitácora, y aquí es recomendable el uso de la traducción al español, por corrección lingüística.

::13:: Publicado por: Elo a las Mayo 9, 2007 12:00 PM

la Congregación para la Doctrina de la Fe Nacionalista

Madre míaaaa!!!!O^O. Cuanto discípulo ha salido del franquismo,esta frase ya da repelús de por sí.

Yo no veo patentes de corso por territorios,estoy viendo una subida en escala tremenda de lo que mi padre estudiaba con las Formaciones del Espíritu Nacional.

Que no me vengan vendiendo derecha o izquierdas o todo lo contrario,cuando todo vale si es en catalán. Pots agafar un fusell,però Cura!!! que siguis català ( Puedes coger un fusil pero ¡¡Cuidado!! que seas catalán)

En cuanto a las toponimias empecemos predicando con el ejemplo y no le cambiemos el nombre a un Almogàver mercenario alemán que le llamamos : Roger de Flor cuando era Rugert Von Blumen,no se lo cambiemos a Joan Gamper porque era Johan Gamper.

Si es que las religiones fundamentalistas son muy peligrosas.

::14:: Publicado por: Irene a las Mayo 9, 2007 12:12 PM

Elo,

"y aquí es recomendable el uso de la traducción al español, por corrección lingüística."

Si el argumento es la corrección lingüística, este NO es el criterio de la RAE que recomienda la toponimia catalana. En su primer punto dice claramente:

===============================
"1. La fijación de la toponimia oficial en las comunidades autónomas con lengua propia, cooficial con la oficial del Estado, corresponde a cada una de esas comunidades y rige en su propio ámbito."
===============================

Una bitácora barcelonesa debería escribir desde el punto de vista de la corrección la toponimia original barcelonesa. Después que no se extrañen si a quienes no respetan la toponimia original recomendada por la RAE les llamen colonos.

En este punto el topónimo de "San Andrés" ni siquiera es tradicional en castellano, como si ocurre con los topónimos "Gerona" o "Lérida".

Ben cordialment,
Toni

::15:: Publicado por: Toni a las Mayo 9, 2007 01:01 PM

Gerona, Lérida y EspañolEnviado por Román Ramírez el Lun, 07/08/2006 - 10:38 Pues va a ser que no, que no voy a pasar por el aro de llamar a Gerona y a Lérida como pretenden que las llame los nacionalistas catalanes.
Resulta que el otro día tuve una pequeña bronca con un imbécil que sostenía que el rey de Aragón se llamaba "Jaume" (!!). Jaime I, Rey de Aragón, no Jaume, amiguitos nacionalistas.
Ya, totalmente encabronado por la incultura (o la malicia) del personaje, le pregunté con toda la mala hostia que pude: "¿y cómo llaman a Teruel en Cataluña?".
Hice dependiente mi tolerancia y mi respeto de la respuesta de este señor, y resultó darme la que yo quería escuchar: "Terol".
Es decir, que yo tengo que pasar por el aro de llamar a Gerona o Lérida con otros nombres, pero los señores catalanes llaman "Terol" o "Jaume" a lugares y figuras del territorio aragonés... sin mencionar el hecho de que se niegan a reconocer que Valencia sea una nación...
Pues no, yo no juego a eso queridos ciudadanos Españoles que residen en cataluña, ya sea en Barcelona, Lérida o Gerona.

::16:: Publicado por: un maño a las Mayo 9, 2007 02:33 PM

Parece mentira que aún hagamos caso al mente estrecha del "toni ben cordialment". En fin,
para que quede claro:

Según la Real Academia de la Lengua en su Diccionario panhispánico de dudas, cito textualmente:

Lérida. Nombre tradicional en lengua castellana de la provincia y ciudad de Cataluña cuyo nombre en catalán es Lleida. Salvo en textos oficiales, donde es preceptivo usar el topónimo catalán como único nombre oficial aprobado por las Cortes españolas, en textos escritos en castellano debe emplearse el topónimo castellano. El gentilicio, para todo tipo de textos, incluidos los oficiales, es leridano. También existe el gentilicio culto ilerdense, basado en el nombre latino de esta ciudad.

::17:: Publicado por: Pep a las Mayo 9, 2007 02:39 PM

un maño.

Tu has venido a coger un texto conveniente,para lo que quieres atacar con conveniencia.

Y tu frase:
"Pues no, yo no juego a eso queridos ciudadanos Españoles que residen en cataluña, ya sea en Barcelona, Lérida o Gerona."

¿Me puedes explicar la diferencia entre ciudadano español y catalán? Porque que yo sepa durante muchos momentos históricos,nosotros los catalanes éramos los protagonistas hostiles de todo invasor bajo el nombre de "Por España" y hasta la recurrida guerra de sucesión entre carlistas y felipistas alzaban el mismo grito. ¿Qué pasa que era solo conveniente,mientras no hubieran mezclas más que de beneficios?

Estás siendo tan xenófobo con tu lenguaje como cualquier skean-head que ataca a algún emigrante negro y éso que la historia no es tan común.


::18:: Publicado por: Irene a las Mayo 9, 2007 03:48 PM

Cagalán bueno, cagalán muerto

::19:: Publicado por: úbeda a las Mayo 9, 2007 05:46 PM

Pep,

El topónimo de "San Andrés" ni siquiera es tradicional en castellano, como si ocurre con los topónimos "Gerona" o "Lérida".

Una bitácora barcelonesa debería escribir desde el punto de vista de la corrección la toponimia original barcelonesa. Después que no se extrañen si a quienes no respetan la toponimia original recomendada por la RAE les llamen colonos.

Ben cordialment,
Toni

::20:: Publicado por: Toni a las Mayo 9, 2007 07:11 PM

Irene,

Muy acertados tus comentarios de la casilla 14.
La verdad que ni sabia que Roger de Flor era alemán.
No creo que la historia sea más manipulada que cuando cae en manos nacionalistas. Y es que no quedan tan lejanos cuando la historia pseudo historiadoresfranquistas enzalban tanto a Agustina de Aragón como el sumun representativo del heroismo español enfrentado a los invasores franceses, y después resulta que la señora era de Reus, aunque al contrario de los primeros, no creo que la reinvidiquen mucho los enfervorizados nacionalistas catalanes.

No hay nada más patético y ridículo que intentar llevar a tu terreno figuras históricas que ni por época ni por mentalidad tienen nada que ver con las actuales.

::21:: Publicado por: Una barcelonesa a las Mayo 9, 2007 08:10 PM

Pues yo he vivido toda mi vida en la calle Abad Odon hasta que me fui de casa de mis padres hace unos años (fuera del barrio) y siempre hemos llamado al barrio San Andres y Franco se habia muerto hacia muchos años. Y mis vecinos, casi todos castellanoparlantes, tambien decian que vivian en San Andres.

::22:: Publicado por: Felipe a las Mayo 9, 2007 09:28 PM

Abajo las fronteras interiores dentro de España. Viva la libertad de circulación y establecimiento sin trabas en cualquier parte del territorio nacional. Odio las fronteras lingüísticas o política . Viva españa : unidad , hermandad, igualdad. Las autonomías son barreras contra la libertad

::23:: Publicado por: muros interiores NO a las Mayo 10, 2007 12:27 PM

Referéndum ya, para aprobar el retorno a la España regional.

No saben utilizar la libertad. Las autonomías actúan como enemigo interno y es fuente de insolidaridad. Completamente de acuerdo contigo, Muros No.

::24:: Publicado por: Predicador Malcolm a las Mayo 10, 2007 12:33 PM

¿Se refiere al "SAN ANDRES" de la Barca, que esta cerca de "San Vicente de los Huertos" y de "Molinos del Rey" y que tiene la carretera que va a "Monteserrado", o al San Andres de Llevaneras, en la comarca de "La Marisma" y que esta cerca de Arenis de Mar?.

Que ridiculos que sois los nacionalistas españoles. Que incapacidad de respeto a la toponimia catalana. Todo en castellano como hizo vuestro admirado Caudillo. por la "Unidad de los hombres y las tierras de España

::25:: Publicado por: rodri a las Mayo 12, 2007 02:20 AM

no creo que un tio nacido en montpeller se llamase jaime.
en fin, los nacionalistas españoles véis la paja en el ojo ajeno muy a menudo...
Por cierto, ¿que pensáis de la reciente agresión a C's por parte del colectivo anarquista antifascista?
¿también son nacionalistas?
cada día somos más los q vemos la independencia como método único para escapar a tanta mierda. Independencia multilateral, ya!
Y os lo dice un castellanohablante. Independència PPCC!
Socialisme i revolució!

::26:: Publicado por: mas rònek a las Mayo 17, 2007 01:21 AM

Sí, eran anarcoindependentistas. De todos modos, todas las mentiras que habeis dicho acerca de Ciutadans, han hecho que algunos piensen que es ultra o algo así (sólo porque a algunos iluminados el felipismo o el suarismo les parece algo "facha", y C's engloba desde el felipismo hasta el suarismo).

No obstante, también los anarquistas tienen tendencia a pensar que Bono, Suárez y Felipe son fachas de renombre. Se explica muy bie, entonces, la estúpida agresión a c's.


Difamadores, iros a la mierda!


CINTURÓN INDUSTRIAL BARCELONÉS: VOTAD CIUTADANS.

JODED A ESOS NAZIS CATALANISTAS Y DIFAMADORES QUE VAN PEGANDO A CIUTADANS POR AHÍ.

::27:: Publicado por: El bueno de Malcolm a las Mayo 17, 2007 11:31 AM

rodri:

"Que ridiculos que sois los nacionalistas españoles. Que incapacidad de respeto a la toponimia catalana"

¿Y tú qué dices, Vitoria o Gasteiz?, ¿Pamplona o Iruña? ¿Milà o Milano? ¿Londres o London? ¿Bilbao o Bilbo? ¿Mondragón o Arrasate? ¿Colonia o Kohln? ¿Moscú o Mockba? ¿França o France? ¿Anglaterra o England? ¿Polonia o Polska?

Pardillo.

::28:: Publicado por: El bueno de Malcolm a las Mayo 17, 2007 12:16 PM

hoy y siempre adelante por españa

viva el REY

viva ESPAÑA

::29:: Publicado por: juanjo a las Septiembre 27, 2007 05:34 PM

¡IVA ESPAÑA!

::30:: Publicado por: pilar a las Enero 9, 2008 02:30 PM

Encuentro que el uso de topónimos, demasiado arcaicos creados en la época franquista, cuando nunca había habido problemas por ello... existiendo los toponímos en catalán... no creo k tengamos que seguir usandolo, aunque los toponímos que son de uso habitual y que son de uso comun como "Gerona o Lérida" auqnue me duela a los ojos, es de uso común debería poder usar segun la regla... como se dice londres en lugar de london.

Aunque bueno! Yo estoy preferiría claro que se usaria Polska, England, Bilbo (k lo uso), Gasteiz, y Guipuskoa (no estoy seguro k se escriba exactamente así).

A Coruña...

y lo dice un catalán , i afavor del os PPCC!

::31:: Publicado por: Carles a las Marzo 13, 2008 12:24 AM

sin verguenzas

::32:: Publicado por: barcelones a las Abril 19, 2008 01:14 PM

viva españa es lo que tendriais que pensar y no quitar culturas que yo ya estoy hasta los cojones de esta gentuza haber estamos en el 2 pais mejor del mundo y no lo sabeis valorar pues tener en cuenta que los unicos independentistas de cataluña soys cuatro mierdas d nada y yo soy de barcelona y esto en mi ciudad no pasa solo pasa a las afueras de la area metropolitana pff ojala esta gentuza se arrepintiese de lo que esta haciendo ahora que aun estan a tiempo de que españa les tome como uno de los suyos y en españa se pueden tener muchas oportunidades y si cataluña se independiza que eee se os cierran todas las puertas si yo quiero ser jugador de futbol en españa tengo todas las oportunidades del mundo en triunfar pero en cataluña sola que voy a triunfar seria pesimo y aprate la mejorr gastronomia del mundo esta en españa, la mejor cultura del mundo esta en españa, la gente mas maja del mundo esta en españa, la capital mas hermosa del mundo la de españa (MADRID) k es una cacho ciudad k flipas y ahora k venis cortando toros cuatro gilipoyas y declarando la independencia creeis k os van a acer caso k sepais k cataluña no es nada sin barcelona y hay gente de barcelona k kiere k barcelona sea una comunidad autonoma eso no os estaria mal k kedaseis en ridiculo delante de toda españa sin mi provincia k eeee viva barcelona y viva españa coño!!!!!!1

::33:: Publicado por: yo español y de barcelona a las Abril 19, 2008 01:21 PM

b a r c e l o n a u n a c o m u n i d a d a u t o n o m a

::34:: Publicado por: yo de barcelona y españa a las Abril 19, 2008 01:25 PM

BARCELONA libre de cataluña. desea ser una comunidad autonoma. YA YA YA BARCELONA LIBRE YA.

::35:: Publicado por: ALBERTO a las Abril 19, 2008 01:27 PM

DI K SI BARCELONA A DE SER LIBRE DE CATALUÑA YO TAMBIEN ESTOY HASTA LAS NARICES K ME LLAMEN CATALANA Y SOY ESPAÑOLA Y D ESTA MANIA DE LA GENTE DE K SOLO SON CATALANES PUES YO SOLO ME SIENTO BARCELONESA Y ESPAÑOLA Y NADA MAS QUIERO LA INDEPENDENCIA DE MI PROVINCIA Y K SEA UNA MAS DE LAS 17 COMUNIDADES DE ESPAÑA.

::36:: Publicado por: MARTA a las Abril 19, 2008 01:28 PM

oooo porfin sale la gente k me gusta decir k si a barcelona libre k se merece oportunidades y con cataluña no gana nada tiene k ser una gran comunidad autonoma.

::37:: Publicado por: raul a las Abril 19, 2008 01:30 PM

claro k si coño y tambien keremos toros k los putos catalanes nos han prohibido la temporada esto es una verguenza con barcelona siendo una comunidad eso no pasaba decir k si apollar a vuestro futuro kon barcelona sera algo pero con cataluña na.

::38:: Publicado por: cristina a las Abril 19, 2008 01:37 PM

La toponimia catalana en español no fue instaurada por Franco, ¡bendita incultura! Toda la toponimia en español es incluso anterior a la catalana, y es de los siglos XVII y XVIII, antes de que el catalán fuera oficial siquiera.

Por ejemplo, San Baudiulio de Llobragat es un topónimo más antiguo que Sant Boi de Llobregat. El nombre de este municipio viene del santo francés San Baudilius, que en España se tradujo como San Baudilio. Luego llegaron los nacionalistas catalanas y tradujeron Baudilio por Boi, directamente inventado, sin base histórisa ninguna, y llamaron al municipio Sant Boi, que es un nombre inventado.

Con esto no estoy criticando la toponimia. Creo que toda toponimia de los territorios bilingües deber ser al menos bilingüe. Yo en mi caso soy vasco y en ueskera se dice Bartzelona, Madril, Errioxa, Koruña o Kantabria en lugar de Madrid, La Rioja, A Coruña/La Coruña o Cantabria. De la misma forma, utilizo la toponimoa en español para los municipios vascos y catales cuando hablo en español. Y utilizaría la toponimia en catalán si hablara en catalán; es lo normal, cada idioma tiene sus palabras y esto engloba a la toponimia. Si traduzco "árbol" o "casa", ¿por qué no voy a traducir Madrid por Madril o Barcelona por Bartzelona?

::39:: Publicado por: Antonio a las Agosto 17, 2008 07:12 PM
Publicar un comentario

Atención: CRITERIO no se hace responsable de las opiniones que se publiquen en los comentarios. Desde CRITERIO queremos fomentar el debate y la libre participación en él pero el uso indebido de este espacio será objeto de moderación por los responsables de la web. Los comentarios -nombres o nicks- que sean ofensivos o insultantes, y no aporten nada al debate, serán borrados por los moderadores.











¿Recordar la información personal?