Copio y pego. Se comenta solo:
"¿Y si Miquel de Cervantes hubiera sido catalán? ¿Y si Don Quijote hubiera sido una obra de crítica contra Castilla, sus nobles y su Corte, debidamente camuflada como novela de caballerías por evitar la censura que la Santa Inquisición aplicaba a todos los libros?"
Seguir leyendo en Bye, bye, Spain
Publicado por Virgulilla a las Febrero 14, 2006 08:00 AM¿Nazio_nalismo y esquizofrenia tienen algo en común?. Es decir, la disociación esa de personalidad (mi pasaporte, mi DNI dicen que soy español pero yo no me siento español) ¿tendrán que ver con los brotes psicóticos de los nazi_onalistas violentos?. ¿Cuando un cachorro de las juventudes Carodhitlerianas destroza la Constitución o la quema está negando su raiz española?.
En fin, "cosas veredes, amigo Sancho" ... y estudios chorras para cambiar, manipular, tergirversar la historia.
Y si fos cert ?
Y si realmemnte fue escrita por un autor catalán en lengua catalana ? O y si realmente fue obra de un catalán que vivía en la corte de Castilla y acabó hasta los mismísimos cojones ???
No es esquizofrenia, son hipótesis que se plantean en un debate científico, y amigos, a mi Don Quijote y su compi Sancho me suenan a sorna, fina y inteligente...esto de luchar contra molinos de viento es muy castellano...
Recordem que en Tirant lo Blanc i tota la literatutra de caballeria el fons i la intenció de la obra és molt diferent al que transpira el Quitxot de Miquel Sirvent.
Venga compañeros, Your choice is over.
::2:: Publicado por: Joanot. a las Febrero 14, 2006 09:11 AM...¿y si els pollins volaran? ¿cagarian sobre los toros de Osborne?. ¡¡ venga, anem tots a fer ..!!.
Los catalanes no viajaban tanto como hoy en día y el Quijote describe lugares, paisajes, villas que solo alguien ubicado en la zona podría hacerlo ¿que hipoteticamente, en plan ciencia-ficción podria haber sido catalán?. Pues si ... y peruano o hasta venusiano.
La lengua catalana necesita un Quijote!!!!!!!!
ZP, ayudales.
No te enfades insula, es solo una hipótesis...
Podría ser un noble de origen de la corona de Aragón y de lengua catalana radicado en Castilla. La nobleza siempre ha viajado y este noble habría pasado una larga temporada en Castilla.
No sería descabellado. Tiempo al tiempo.
::5:: Publicado por: Joanot. a las Febrero 14, 2006 09:32 AM... y te reitero Joanot Martorell, "El Caballero Blanco" se escribió en Valencia y en valenciano y la terminó Martí Joan de Galba, també valenciá
::6:: Publicado por: Insula Barataria a las Febrero 14, 2006 09:38 AMTirant lo Blanch, lo Blanch, lo Blanch
::7:: Publicado por: Zuppi a las Febrero 14, 2006 11:02 AMSin ganas de ofender a nadie ya que hay obras de autores catalanes tan interesantes como El Quijote, el espíritu del protagonista de la obra de Cervantes poco tiene que ver con la cultura catalana...
Joanot, tendrías que replantearte tus comentarios.
Somos muchos los que conocemos la manía de los "culturetas" catalanistas de apropiarse de autores y obras que no son suyas por el mero hecho de estar escritas en catalán/valenciano/mallorquín.....
Y digo lo de culturetas por el poco rigor mostrado en sus comentarios sobre dichas apropiaciones y el completo desconocimiento de cuestiones que están al alcance de cualquiera.
No hablo de aprociación.
Los catalanes aparte de dominar nuestra lengua catalana somos capaces de hablar y escribir obras en castellano.
Hay muchos casos de escritores que escriben en lengua catalana-valenciana y al mismo tiempo publican obras escritas también en castellano. Esto no pasa con los escritores españoles.
Miguel de Cervantes o "Miqui Sirvent" para los colegas podría ser un noble catalán de la corona de Aragón radicado en Castilla por asuntos políticos o deberes matrimoniales. La nobleza siempre ha viajado y este noble habría pasado una larga temporada o prácticamente toda su vida en Castilla.
Repito amigos, a mi Don Quijote y su compi Sancho me suenan a sorna, fina y inteligente...esto de luchar contra molinos de viento es muy castellano...
Además de las "catalanadas" que aparecen en el texto, el libro 2 del mismo y sus constantes alusiones a parages y gentes de Barcelona y de Catalunya. Como dice Ínsula Parrataria:
"Quijote describe lugares, paisajes, villas que solo alguien ubicado en la zona podría hacerlo"
Lo que me extraña, y de aquí mi comentario es que os ofendáis tanto por una hipótesis filológica acerca del origen del autor de la obra capital en lengua castellana de todos los tiempos.
Porqué no podría ser un catalán radicado en Castilla el autor de ésta ?
y si lo fuera por qué os lo tomáis como una ofensa?
Sinceramente no lo entiendo.
pd. Ínsula ... Mira xiquet no m´inflis les pilotes amb eixes imbecilitats que me surt lo blanch disparat directe a ton nas arrufat. Cirerer!
I en Llull era mallorquí gamarús i en Miquel Sirvent alias Miguel de Cervantes català.
Saludos de Joanot lo valencià.
MIRA QUE SI JULIO VERNE ERA CATALAN Y NO NOS HABIAMOS ENTERADO?PUES LO QUE FALTABA.CATALANES IDIOTAS
::10:: Publicado por: a las Febrero 14, 2006 04:10 PMCreo que a tí nadie te ha insultado.
En fin, esta es vuestra tolerancia.
::11:: Publicado por: Joanot. a las Febrero 14, 2006 04:26 PMMira tú! Este anónimo afrancesado se mosquea por si acaso JULI VERNEDA fuera catalán. Juá!
::12:: Publicado por: francesc a las Febrero 14, 2006 05:46 PMCAROD ROVIRA PORTA UN CAP QUI SEMBLA UNA SEBA
::13:: Publicado por: a las Febrero 14, 2006 05:59 PM¿es importante si era catalán, castellano o gallego? A mí me importa un pepino y eso que soy manchego y me podía tocar más.
Por nacer aquí o allá no es ni mejor ni peor. Las circunstancias de lugar tienen la importancia que cada uno le quiera dar... pero sólo son eso, no definen a las personas aunque las puede influenciar, parece.
La patria del hombre es la que él quiera, nadie puede poner fronteras a los sentimientos.
Yo creo que la patria de cada uno es el lugar donde vivio su niñez.
Despues uno vive en distintos lugares y en unos se siente más o menos agusto, mejor o peor acogido y más tarde los recuerda con más o menos cariño.
Ahora, si uno vuelve al lugar donde vivió su niñez, se le despierta cierto sentimiento patriótico. El de verdad.
Pero si estás en India durante un tiempo relacionándote sólo con los lugareños, cuando te encuentras con un francés o italiano (en el caso de un español)te entra un sentimiento europeista por el mero hecho de la cercanía geográfica de ambos paises y por compartir una misma zona del mediterráneo...
Anxo comparto tu opinión.
Y Willian Shakespeare nadó hasta BCN y a la sombra del pino de los 3 brazos le dió un "patum" que inspiraria más tarde la mayoria de sus obras.
::16:: Publicado por: a las Febrero 14, 2006 06:56 PMLa verdad, no me extrañaria nada que fuera mentira. Los catalanes siempre se deben valer de hombres grandes, y la verdad, guifre el pilos, pudo haber hecho la senyera, pero de escribir literatura y ser culto nada de nada. Y ramon llul y Joanot Martorell? mala suerte, eran valencianos (por cierto, lengua y territorio de la que se quieren apropiar tambien los catalanes). una cosa ... sabeis quien SI era catalan? Ramon mercader, asesino de trotsky. si es q en el nombre de la ideologia todo crimen es valido ... a este ritmo poco falta para que la generalitat se vuelva contra los catalanes, y ellos dandoles los votos.
::17:: Publicado por: alex a las Febrero 15, 2006 12:23 AMQue casualidad que toda esta pseudonoticia pseudocultural haya aparecido en 2005 en el año del Qvixote.Un amigo me comentaba que era una maniobra de intoxicación,con fondos públicos además,para intoxicar el año Qvixote.
El próximo será Shakespeare,luego vendrán Dumas,lord Byron,Goethe y así hasta catalanizar el mundo mundial.
Pero no se dan cuenta que dan pena y hacen el ridículo con todo esto??
No,ya se que no se dan cuenta...no sé ni por que lo pregunto...
::18:: Publicado por: en un lugar.... a las Febrero 15, 2006 05:38 AMLa patria de una persona no es donde vivió su niñez.
Yo creo q la patria de una persona es la que él piensa que es su patria, es una cuestión de sentirse, para saber cual es la patria de alguien solo se le puede preguntar a él.
Joanot cuando hablaba de los "culturetas" catalanistas que se apropian de las obras, me refería a tí.
Sigues contestando a Insula Barataria desde la ignorancia.
L`Any del Tirant se publicó en Valencia en 1490 y su autor Joanot Martorell era Valenciano, de Gandía... y de familia noble, cosa que por aquel siglo era difícil en Cataluña.
Así que la novela caballeresca que tu relacionas con la de Cervantes, en ningún caso es catalana.
Joanot:
"Hay muchos casos de escritores que escriben en lengua catalana-valenciana y al mismo tiempo publican obras escritas también en castellano. Esto no pasa con los escritores españoles."
Resulta que en la tierra del autor de Tirant lo Blanch, si que se sienten españoles.... Así que hay españoles que escriben en ambas lenguas...
Por cierto, la única relación de Cataluña con esta obra, fue la impresión del primer volumen por un prestamista catalán que en Cataluña es considerado coautor de la obra. Prestamista !!
Nobleza y burguesía.....
El #21 es mío.
::22:: Publicado por: Andriu a las Febrero 15, 2006 09:58 AMSou uns ignorants.
M´és ben igual les vostres rabietes de nens malferits. Sou uns incapaços. De debó que no penso perdre més el temps amb vosaltres.
Destileu ODI i sou uns covards.
au revoire...
::23:: Publicado por: Joanot. a las Febrero 15, 2006 03:25 PMAnda Joanot, que quizás has investigado un poquito y te has dado cuenta de tu error....
Muchos piensan como tu.
El sistema educativo catalán os ha engañado durante muchos años y ahora te sientes traicionado...
En cualquier caso la rabieta es la que tu has tenido.
Lo curioso es que además de darte cuenta de tu error, nos llames ignorantes.
Mira la información que he dado, está al alcance de cualquiera.
Gracias a Dios, el conocimiento de la cultura está al alcance de todos.
La próxima vez, seguro que te informas un poquito antes de hacer comentarios.
No te enfades y vuelve cuando quieras.
Todo esto se basa en los "estudios" de un tal Balbeny que todo lo fundamenta en lo mismo, analizando los textos y buscando catalanismos, sin saber distinguir el castellano de hace cinco siglos con el de ahora, ya hizo lo mismo con la historieta aquella de que unos censores habían camuflado el descubrimiento catalán de América, donde todos los marineros iban con barretinas y banderas cuatribarradas. Este tipo a todas luces es un zumbao, y en cierto grado pretende acumular todo lo que ha aportado España a la historia universal en y exclusivamente Cataluña, porque está claro, los catalanes somos mejores que el resto de españoles, pero ellos, "los otros" cambiaron el curso natural de la historia para quitarnos todas la gloria, no podrían soportar que 19 repúblicas americanas hablaran en catalán y la nuestra fuere lengua universal equiparable al inglés.
Saludos
::25:: Publicado por: Bachiller Carrasco a las Febrero 19, 2006 03:54 PMELS SEGADORS·
--------------------------------------------------------------------------------
···
Catalunya, triomfant,
tornarà a ser rica i plena!
Endarrera aquesta gent
tan ufana i tan superba!
Bon cop de falç!
Bon cop de falç, defensors de la terra!
Bon cop de falç!
Ara és hora, segadors!
Ara és hora d'estar alerta!
Per quan vingui un altre juny
esmolem ben bé les eines!
Bon cop de falç!
Bon cop de falç, defensors de la terra!
Bon cop de falç!
Que tremoli l'enemic
en veient la nostra ensenya:
com fem caure espigues d'or,
quan convé seguem cadenes!
Bon cop de falç!
Bon cop de falç, defensors de la terra!
Bon cop de falç!
Asi, Miguel de Cervantes Saavedra es un invento castellano?. Ya había oído hablar sobre el origen catalán de Colón, pero ahora ya es la repanocha. Alguien sabe quien fue Miquel Sirvent, sabe su genealogía, su vida?. La de Cervantes está probada. Y otra cosa: su origen era, en todo caso, gallego. Un poco de seriedad, por favor. Han encontrado rastos catalanes en alguien peor?..., digamos Hitler, Stalin, etc?. Dios era catalán también. Ha habido muchos catalanes ilustres. No necsitamos, ni siquiera los políticos ultranacionalistas catalanes, que Colón y Cervantes sean catalanes. Son Universales.
::27:: Publicado por: Pepe a las Marzo 3, 2006 03:00 PMSoy catalán, pero eso no tiene nada que ver.
Me gustaria leer el libro y luego opinar(aunque no es mi trabajo) y respeto la gente que habla con propiedad, así que la mitad del comentarios de este blog no son respetables(para mi).
He leido sobre colón catalan, y lo innegable es que hay dudas, no opino sobre Cervantes. Sólo se que en los libros de historia salen los campos de concentración y no el bombardeo 3 dias despues del fin de la guerra de Bremen por parte de los Ingleses. Dirijido a la población civil.
La historia la escriben los vencedores, y hace 300 años en catalunya los vencedores son los Castellanos o resto de hispànicos o como se les quiera llamar. Ellos han podido reescribir la historia, como los catalanes pudimos cuando teniamos medio Mediaterraneo(no somos ni mejores ni peores, esta claro).
Así que tiene su lógica que si fuesen catalanes desde Madrid se los quisiera castellanizar, aunque claro, eso no tiene nada que ver con que lo sea o no. Primero se leen todos los libros al respecto y luego se opina.
::28:: Publicado por: Català a las Marzo 3, 2006 04:47 PMAnte todo, decir que poco debe importar como se sientan los que ahora habitan el mismo territorio que habitara un ser de cinco siglos de antiguedad. Al no exisir estados nacionales, atribuir nacionalidad a personajes anteriores a los mismos es caer en el anacronismo.
Luego señalar que en el campo científico, la hipótesis y sus posibles detractores sirven para el avance de la misma, pero el nihilismo destructor de mas de un articulista solo lleva a la rotura y a la oscuridad.....
Hablamos de filología, ¿porque os empeñais en mezclar, sentimiento, política y demagogia barata?
::29:: Publicado por: Kill a las Marzo 3, 2006 04:56 PM
Mi asombro cuando leí por primera vez sobre esta teoría fue, evidentemente, mayúsculo, no así en estos momentos.
En la época en la que vivió Cervantes (a partir de ahora le llamaré Miquel), no es un período precisamente de consolidación del Reino, como tampoco lo fue el siglo que le siguió, ni el suiguiente, ni como lo es ahora. La crítica que el autor vierte sobre su coetánea sociedad castellana es de vértigo, y, sinceramente, a todos los que se oponen de una forma vehemente, a la posibilidad de la catalanidad de Miquel, les ha recorrido, en su más íntimo silencio, un escalofrío imparable, reconociendo, de esta forma, la lógica de la teoría aquí debatida. El hecho de que la obra mayúscula de la literatura castellana, no fuese escrita por un castizo, culto y refinado caballero, que se reía de su entorno social, sino por un catalán que se burlaba e ironizaba sobre un modelo de sociedad que no entendía, es ciertamente como para hacer revolverse en su tumba a más de uno.
Desconozco la autenticidad de esta teoría, lo que sí está claro es que el fondo de la obra se encuadra perfectamente en el supuesto perfil de un catalán, culto, refinado y desubicado socialmente, que no tenía otro medio de expresar su sentimiento más profundo que en forma de novela ficción, repleta de metáforas que en este nuevo marco propuesto, adquirirían, no un fino sentido del humor, sino una mordaz e hiriente crítica. Recuperando uno de los lúcidos posts de Insula Barataria, es posible que la esquizofrenia del catalán que ve como en su DNI pone lo que no siente, fuese la misma que empujó a Miquel a escribir la mayor obra maestra que dispone la historia de España.
Tan sólo observando algunas de las reacciones suscitadas al respecto, vale la pena dejar pasar el tiempo y recrearse en algunas salidas de tono, originadas por el vértigo del nuevo y desconocido panorama.
Arreveure!!!!
Definitivamente, demostrar lo valiente que puede ser la ignorancia, tildando a otro de lo que puede ser uno mismo, no es la mejor forma de demostrar la razón.
Si el Tirant, absurdamente ninguneado por quien debería haberlo defendido y entronizado, que es donde debería estar, fue escrito en Valencia por Joanot Martorell, habría que preguntarle a él si creía que vivía en la Comunidad Autónoma de Valencia, como parece pensar Andriu, o si era ciudadano de la Corona de Aragón, que es lo que yo creo.
Vamos, que defender la territorialidad de hace 500 años, desde una perspectiva actual y "blavera", no es que sea injusto, es que más bien, es retratarse directamente.
Arreveure!!!!
::31:: Publicado por: Almorro a las Marzo 7, 2006 12:44 PMUna parte del Quijote se desarrolla en Cataluña. Eso no significa que sea catalan. Por cierto tambien crítica a los catalanes.
::32:: Publicado por: Miguel Ángel a las Marzo 16, 2006 01:48 PMLa verdad es que a mí no me importaría que fuera catalán Cervantes, ya eso no resta nada de su condición de Genio de la Literatura Castellana y Española y Universal. Además si era catalán era español tanto como uno de Matalascañas.
Lo preocupante es la búsqueda del pedigrí, de la elevación de la raza catalana a activo histórico, como si fuera un valor en sí misma. Cervantes, si era de etnia catalana, pues como si era de etnia atlante. Nos ha jodido el Bilbeny este. A lo mejor también demuestra con el mismo método científico que el manco estaba afiliado a ERC y que era soci del Barça. I casteller, i caganer... Qué pena Dios mío.
Yo no se si el muerto de hambre se llamaba cervantes O cervatillo o Servet o Sirvent, o de si era catalan o no. De lo que si estoy cada dia mas convencido es de que todo este anticatalanismo heredado del franquismo, no es porque sí, sino para que curas, militares, y traficantes de esclavos puedan seguir llenando sus panzas en nombre de eXpañau, porque contra la caziqueria castellana, ya tenemos antidoto PAISOS CATALANS y la 3º Republica y si nos tienen que volver a arrasar, volveremos a reconstruirnos, cuatro criavacas no nos van a decir como tenemos que ser los catalanes
::34:: Publicado por: mediterranick a las Abril 24, 2006 06:34 PMComo bien se reconoce en algun comentario, la historia ha sido escrita por los vencedores. La sindrome de catalonofobia visible en los altos estamentos de quienes defienden la unidad del invento de España tiemblan.
Sus cimeientos tiemblan al ver que, los pilares sobre los quales se sostiene la grandeza de España peligran: Cervantes, simblolo de la grandeza de la lengua española; y su bandera, copia barata de la mas antigua insignia europea, la catalana.
La era de la información y de la no censura de ella, nos permite cuestionarnos la realidad, girar de espalda a ella, no es mas que un acto de incultismo.
Lo que en este forum se debate són hechos fruto de investigación, no de la historia escrita por el poder. Las dos versiones disciernen, claro está, pero decidir qual de ellas esta más cerca de la ralidad, no deberia causar discusión alguna. Esta claro, no verlo, radica en el dolor al sentimiento herido, de ser español.
pd: en el ultimo documental sobre Cristofòl Colom del Discovery channel, se acredita la catalanidad del mismo.
Respetar de una vez, que el pueblo catalán ha sido oprimido durante siglo pro la prepotencia de Castilla. Abrir los ojos, tambien vuestro corazón.
Un saludo, de un amigo.
::35:: Publicado por: Salado a las Mayo 16, 2006 02:15 PMLo que mas hiela las entrañas del nacionalismo español es que se pueda llegar a demostrar que la gran obra maestra de la literatura española (lease castellana) titulada Don Quijote de la Mancha se trate de una mala traducción al castellano de un original escrito en catalan. Si haceis la prueba de traducirlo al catalan de una forma literal vais a quedar tan sorprendidos como quedé yo. Haced la prueba!
::36:: Publicado por: Roger a las Mayo 25, 2006 02:03 AM"Si haceis la prueba de traducirlo al catalan de una forma literal vais a quedar tan sorprendidos como quedé yo. Haced la prueba!"
Sí, haced la prueba, y en la primera página antes de llegar a los "duelos y quebrantos" ya os habréis encallado unas cuantas veces.
Ya hice la prueba de traducir alguna parte al catalán. Durante ese proceso localicé varios errores de traducción. Hay frases en El Quijote que son gramaticalmente incorrectas (no significan nada), y otras que hablan de cosas que nada tienen que ver con el resto del texto.
Si se traducen esos párrafos al catalán, todo tiene perfecto sentido, a veces es necesario cambiar una sola letra para corregir el error, en otras es una simple malinterpretación. Esto solo funciona en valenciano.
Queda pues demostrado que es una traducción del valenciano. Sólo las traducciones contienen errores de traducción.
Dice Bilbeny haber localizado al autor. Siguiendo las pistas fué a Xixona, donde consultada la historia local apareció un tal Joan Miquel Sirvent, mencionado como muy notable personaje por sus obras. El resto ha desaparecido. (Sus cinco hermanos están explicados en detalle). La mano de la censura identifica al personaje. Es él. Era militar, como dos de sus hermanos. La historia de la guerra de Flandes menciona a tres hermanos Sirvent. Es él. Cuando el autor de El Quijote se enroló (en Valencia) para la batalla de Lepanto, lo hizo como capitán, luego era un militar. Es él.
::38:: Publicado por: xixo a las Noviembre 19, 2006 12:32 PMSi el autor del mensaje de arriba no pone ejemplos de los "errores de traducción" que dice haber localizado en el Quijote, en los que basta "cambiar una sola letra" para que tengan sentido (y que la corrección "sólo funciona en valenciano"), voy a creer que se está echando un farol. Porque yo nunca, leyendo el Quijote, me he encontrado con nada parecido.
Y en cuanto a ese Joan Miquel Servent de Jijona del que hablan las crónicas, evidentemente, no tiene nada que ver con Miguel de Cervantes. Por lo que se sabe con documentos fehacientes, el autor del Quijote no era capitán, ni estava en Valencia cuando se alistó, ni estuvo nunca en Flandes, y sólo uno de sus hermanos era también soldado. No es él.
::39:: Publicado por: Jeipi a las Diciembre 27, 2006 12:34 PM----“Y, diciendo y haciendo” amb el sentit de “i, dit i fet”
“...Y, diciendo y haciendo, se puso la gola, peto y espaldar;...” Pàgina 22
“...Y, diciendo y haciendo, tomó una piedra de la calle contra don Quijote,...” Pàgina 211
---“Hacer del ojo” amb el sentit de “fer l’ullet” , buscant “del ojo”
“...Pero la señora reina Segovia desde allí donde está me hace del ojo, diciendo que no puede por agora
descubrir la cara,.....” Pàgina 207
-----“hacerse cruces”
y don Álvaro se quedó haciendo cruces de ver la locura del huésped, --p 13
se hizo cruces el secretario del disparate, --p 85
-----forjando
ir por el mundo haciendo tuertos, forjando desaguisados, agraviando princesas, --p 83
-----“recado” per “recapte”
Y llegaron en esto a un mesón fuera de la puerta que llaman de Madrid, y entrando todos en él, dijo don
Quijote a Sancho que llevase las cabalgaduras a la caballeriza y las diese recado, --p 198
algunas de les posibles catalanades o errades de traducció
Qaue curioso que todos los estudios de posibles orígenes catalanes sea sobre ilustres destacables, por cierto Cervantes debía ser un "botifler" no veas como describe cada parte de esa Península ( ¿No os ofendo así?)y encima va y tiene la barra de decirle a Sancho: Mi buen Sancho ¿Oyes los ruidos tumultuosos, llegados somos a Barcelona, tierra de bandoleros y forajidos?.
¿Para cuando el estudio de un pobre oficial de albañil que ayudó con toda su vida la larga construcción de la Sagrada Familia?
¿Para cuando un estudio de que algún asesino en serie, tuviera orígenes catalanes?
Ahora he escrito en castellano, es que.......... ésto ya es la repanocha, mareeeeeeeee!!!!
::41:: Publicado por: Irene a las Febrero 1, 2007 12:12 AMEn Cervantes va fer alguns elogis a Catalunya i als territoris de la Corona d'Aragó així com una dilatada relació amb tots aquest territoris veieu
ELOGIS DE CATALUNYA
Al Persiles y Segismunda, escriu: “els cortesos catalans, gent enutjada, terrible pacífica, suau; gent que
amb facilitat dóna la vida per l’honra, i per defensar-les ambudes, s’avancen a si mateixos, que és com
avançar-se a totes les nacions del món”.
Agustín de Amezúa, puntualitza: “De cap altra província d’Espanya ni dels seus habitadors va escriure en
Cervantes tants i tan colorosos elogis, que tal vegada siguin alguna cosa més que un tòpic literari, i
responguin més aviat a records personals seus, a una íntima gratitud per esdeveniments ocorreguts en
aquella ciutat o regió, de molt cars records per a ell, però que avui desconeixem totalment” (Cf. Amezúa,
II, 351).
De Barcelona, en diu a les Dues Donzelles: “Els admirà el formós lloc de la ciutat i l’estimaren per la flor
de les belles ciutats del món, honra d’Espanya, empara d’estrangers, escola de cavalleria, exemple de
lleialtat”.
De València exalta “la grandesa del seu lloc, l’amenitat del seu entorn, i finalment tot allò que la fa
formosa i rica sobre totes les ciutats, no només d’Espanya, sinó de tot Europa” Quixot, II, llibre III.
Lloa també la “formosor de les dones, la seva extremada netedat i graciosa llengua, amb què només la
portuguesa pot competir en ser dolça i agradable”,
Per la qual cosa En Francesc Martínez i Martínez opini que “un fill d’aquesta terra no en prodigaria
lloances majors” (St. Fco, Cervantes y Vcia., 45).
Per tot plegat, l’Américo Castro escriu que “és notable que la major atenció de Cervantes, i la seva
simpatia, vagi cap a les regions no castellanes” (p. 230).
Ataca la persecució religiosa perpetrada per la monarquia castella en boca del morisc Ricot: “El que em té
admirat és no saber per què se n’anà la meva dona i la meva filla abans a Berberia que a França, on podia
viure com a cristiana”. Per A. Castro “sense cap mena de dubte, aquesta afirmació implica la contrària
respecte a Espanya” (p. 299). És a dir, que a Espanya, mercès la política reaccionària de la monarquia
castellana, no s’hi podia viure cristianament.
I segons Rosenkratz: “Cervantes era un verdadero espanyol; pero el espíritu crítico que en él se albergaba,
el genio reformador que le animaba eran ajenos a su patria” (Castro, 55, nota 3)
RELACIONS AMB CATALUNYA
D’una lectura atenta del Viatge al Parnàs en Martí de Riquer en treu la conclusió que En Cervantes va
passar la seva joventut a Nàpols i Sicília (Leer a Cervantes, 87)
Vers el 1567, Cervantes té un conflicte a la Cort i segons Trapiello va marxar a València i d’aquí a
Barcelona, abans de sortir cap a Roma, on li trobem ja al 1569.
A Roma entra al servei del cardenal Juli Acquaviva i Aragó i viu a casa seva.
Però el cardenal va sortir cap a Roma des de Barcelona, per la qual cosa un gran tou d’autors creuen, en
conseqüència que En Cervantes també hi seria.
Deixa el servei del cardenal i se’n va a València, on s’allista aquí a la companyia d’En Miquel de
Montcada, per anar a la batalla de Lepanto. Per En Martínez i Martínez, “han estat valencians els seus
companys a l’exèrcit durant diversos anys” (p. 47).
L’estol salpa de Barcelona, el 26 de juny de 1571 (Navarrete, 14)
Després de la batalla, l’estol trona a Messina, on es recull. Aquí desembarca Cervantes i ingressa a
l’hospital, al 1574 (Leer Cervantes, 49). El trobem a Sicília, almenys entre 1572 i 1574, on és a Palerm.
A Nàpols i Messina hi troba antics companys d’armes com els valencians Andreu Rey d’Artieda i
Cristòfor de Virués.
El novembre de 1574 dóna per acabada la seva vida militar. Roman a Nàpols fins al novembre de 1575,
en que torna cap a Espanya a bord de la Galera Sol rumb a Barcelona (Canavaggio 122).
“No gaire lluny de Cadaquers o Palamós” (Canavaggio, 123), la galera és capturada per Arnau mamí i
deportat a Alger, entre d’altres molts cavallers i gent principal (Trapiello, 70). En demanen rescat perquè
era un capità.
Per En Martínez i Martínez, Cervantes “ha tingut, durant el captiveri tracte gran i íntim amb les gents
d’aquesta terra” (p. 47).
Intenta una fuga amb un valencià dit Onofre Eixarch (Canavaggio 143).
El valencià fra Jordi d’Oliver i fra Jeroni Antich, surten cap a Alger a rescatar-lo, on desembarquen el 20
d’abril de 1577. La fuga, on també hi ha implicat el virrei de València (Canavaggio, 137) fracassa.
Al cap de poc s’arma de Mallorca una fragata a rescatar-lo (Canavaggio, 134) i
Felip II fa diverses gestions per aconseguir la seva llibertat a través de comerciants valencians
(Canavaggio, 137)
Al 1577 és alliberat el seu germà. El 24 d’agost surt d’Alger, amb un grup de més de cent presoners i
torna a Espanya. El 1r de setembre assisteix a una missa d’acció de gràcies a la Catedral de València
(Spunberg, 50-51). Porta cartes dirigides als virreis de Mallorca i València perquè mirin d’aconseguir la
llibertat dels qui encara queden a Alger (Spunberg, 53)
Al 1578, la seva mare, des de València demana al Consell de Guerra, autorització “per exportar a Alger
vuit mil ducats de mercaderies” del Regne de València (Canavaggio, 139), la qual cosa li concedeix el
virrei i Cptà. Gral. de València (St, Fco., Cervantes y Vcia., 27)
Al juny de 1578, l’Orde de la Mercè autoritza el comerciant valencià Ferran de Torres a fer-se càrrec de
la tramitació del rescat d’En Cervantes (Spunberg, 58).
Al 1579 trava amistat a Alger amb el poeta sicilià Antonio Veneziano (Leer Cervantes, 56)
El 1580 torna a Dènia i d’aquí, amb d’altres captiu, arriba a València, on són acollits al convent dels
Trinitaris (Canavaggio, 149). I després “tingueren lloc les processons que s’acostumen a fer en acció de
gràcies” (Trapiello, 84). Hi ha una evocació d’aquesta tornada a El amante liberal, que diu que “l’endemà
veieren davant d’ells la desitjada i estimada pàtria; es renovà l’alegria als seus cors, s’esvalotaren els seus
esperits amb el nou contentament, que és un dels més grans que en aquesta vida es pot tenir, arribar
després de llarg temps de captiveri sa i estalvi a la pàtria” (Canavaggio, 149)
S’està uns mesos a València, on manté contactes amb els poetes valencians i sovinteja la botiga de Joan
Timoneda (Canavaggio, 150)
Escriu Los baños de Argel, una obra dedicada a Miquel d’Aranda, un “sacerdot valencià que, sens dubte
fou lapidat i cremat davant seu” (Canavaggio, 130).
Al 1582 la seva mare intenta vendre al comerciant valencià Joan de Fortuny una llicència comercial que
guardava de l’època en què els seus fills eren presos a Àfrica (Spunberg, 69)
Al 1584, rep el suport d’Ascani Colonna, futur virrei d’Aragó.
Al 1590 una seva neboda trenca el matrimoni amb Pere de Lanuça i Perellós, un membre de l’alta
aristrocràcia aragonesa (Spunberg, 122), i germà del famós Justícia d’Aragó (Leer Cervantes, 70).
Al 1595 obté el primer premi d’unes justes poètiques organitzades pels dominics de Saragossa (Spunberg,
123).
Abans del 1604, possiblement al 1603, s’edita el Quixot a Barcelona.
I al 1605 hi ha dues edicions a València.
Al 1609, en ser designat el comte de Lemos, Pere Ferrandis de Castre, nou virrei de Nàpols, Cervantes
intenta formar part de la seu seguici administratiu. Es trasllada a Barcelona, al 1610 on aquí va intentar
entrevistar-se amb el comte, però només ho va poder fer amb el seu vell amic Lupercio Leonardo de
Argensola, aragonès (Leer Cervantes, 79).
D’acord amb una molt difosa tradició oral i escrita, En Cervantes tenia una casa a Barcelona, on, segons
En Martí de Riquer, escriuria alguns fragments del Quixot.
Per En Riquer En Cervantes va residir a Barcelona al 1610 (Leer Cervantes, 80). I ens diu que “el seu
viatge per Catalunya i el seu coneixement de Barcelona influïren poderosament a l’última secció de la
segona part del Quixot” (80).
El 1613, el comte de Lemos, Pere Ferrandis, Virrei de Nàpols, comença a passar-li un subsidi financer
(Spunberg, 176). Cervantes li dedica la Segona Part del Quixot.
Al 1614 es publica El Quixot d’Avellaneda, a Catalunya. Du peu d’impremta de Tarragona, però En
Vindel ha fet veure que les lletres eren de la impremta barcelonina d’En Sebastià Cormelles
[“Introducció” de Martí de Riquer al Quixot d’Avellaneda, xcviii]. A la segona Part del Quixot, aquest, a
Barcelona, assegura que s’hi està imprimint el fals Quixot de l’Avellaneda.
tota aquesta informació la podeu trobar a
la pagina web
histocat.cat
En ese sesudo análisis que contradice todos los datos reales sobre la vida de Cervantes, como su bautizo en la parroquia de Santa María la Mayor de Alcalá de Henares 9 de octubre de 1547, se les ha olvidado la prueba definitiva: Sancho Panza montaba un burro, lo cual es una clara referencia a los derechos históricos de la nación catalana.
En su próximo análisis, el autor descubrirá que el burro de Sancho Panza es su antepasado y el de muchos nacionalistas catalanes. Seguro que en algún documento de la época encuentra "Rucio" escrito "ERuCio".
Sois el hazme reir de España entera. Mañana, del mundo. Vais por buen camino.
::45:: Publicado por: Magda a las Febrero 3, 2007 08:55 PMMissatge adreçat a Jeipi,
Em permeto recomanar a Jeipi que visiti el web d'histocat. Alli hi trobara els errors de traduccio que fan sospitar que el Quixot es una traduccio. A part, hi trobara tambe una explicacio d'en Bilbeny, penso que prou convincent, sobre la vida d'en Cervantes/Sirvent.
Atentament,
Francesc
Missatge adreçat a la Magda.
No entenc perque la Magda no vol tenir en compte l'analisi d'en Bilbeny que ha reproduit el blocaire anteriora ella!
Potser el que la Magda enten com a dades reals en realitat no ho son tant!
Per exemple, quan fa referencia a la partida de naixement d'Alcala de Henares. Un cervantista anomenat Cesar Brandariz, gens sospitos de ser catalanista, ha reproduit en el seu llibre "Cervantes descodificado" aquesta partida de naixement. Doncs be, a la segona o tercera linia del text hi ha escrit el cognom del recent nascut, i es Carbantes, no pas Cervantes! I no nomes aixo. Al marge esquerre de la mateixa linia del cognom, i no pas en el cos del document, apareix en lletra diferent la llegenda "miguel de", com si fos un afegito. Ara no ho recordo pero em sembla que hom pot veure aquesta partida al web histocat.cat
Magda, tot fa cara de ser una partida de naixement falsificada...
Pero tal vegada no. Potser tu hi pots donar una altra explicacio, molt mes evident i que s'acosti mes a la realitat dels fets. I ho dic sense ironia.
Atentament
Francesc
Mensaje dirigido a Francesc:
Desde hace siglos se ha venido discutiendo la autenticidad de la partida de nacimiento que mencionas. Ningún estudioso de Cervantes y su obra asegurará que esa es la del más grande escritor de toda la Historia.
El único documento fiable para conocer el lugar y la fecha de nacimiento de Miguel de Cervantes es su partida de bautismo (ni siquiera sabes de qué estás hablando), que es el documento al que yo he hecho referencia. Cervantes fue bautizado en la parroquia de Santa María la Mayor de Alcalá de Henares 9 de octubre de 1547.
Ahora os toca a vosotros mover ficha y buscar cómo y por qué su madre cogió al niño de cualquier territorio del antiguo reino de Aragón y se fue corriendo a bautizarle a las cercanías de Madrid. Lo tenéis difícil porque entonces no había trenes ni aviones, pero ya os las arreglaréis para dotar de poderes mágicos al borrico catalán y decir que ése habría sido el medio de transporte. El "por qué" lo dejo a vuestra imaginación.
Lo próximo será situar el nacimiento de Homero en el Ampurdán. Vuestras payasadas no tienen límite y vuestro afán de expoliar la cultura ajena para tapar la inexistencia de la vuestra, tampoco. Sois el hazmereir del mundo, el ridículo de Europa. La hilaridad que esa teoría sobre el origen de Cervantes habrá provocado en los entendidos de todo el mundo debe haber sido antológica.
Esta vez he hecho una excepción por no privarme del gusto de quedar por encima de otro nacionalista, pero que sea la última vez que te diriges a mí en un idioma minoritario, poco práctico, nada útil y que ni conozco ni ganas que tengo.
::48:: Publicado por: Magda a las Febrero 4, 2007 02:50 PMMaria Magdalena:
En esa epoca se podian bautizar a los niños en los siete primeros años de vida. No insinuo nada, pero dio tiempo de llevarlo a Madrid y bautizarle.
Ficha.
::49:: Publicado por: Cervantes a las Febrero 4, 2007 02:59 PMMentira
Era costumbre en aquella época no demorar el bautizo más allá de tres días después del nacimiento, salvo que el pequeño corriera peligro.
Por otra parte, un precepto eclesiástico condenaba con culpa venial "al que, sin necesidad ni peligro, tarda más de ocho días en llevar al recién nacido a las fuentes bautismales".
Por eso algunos sitúan la fecha del nacimiento en el día de San Miguel, porque los padres hubieran consagrado al niño al santo cuya efeméride coincidía con su nacimiento para que le salvara de algún mal. Otros la sitúan en ese mismo día por la tradición de ponerle a los niños el nombre del santo del día de su nacimiento.
Si Cervantes hubiera nacido con algún problema de salud que impidiera su bautizo inmediato no le habrían paseado por media península.
Lo de los siete años es mentira, porque según la Iglesia, cualquier niño que muriera sin haber recibido el sacramento del bautismo sería condenado al purgatorio.
Venga, echadle imaginación a vuestro intento de expolio y dejad de quedar en evidencia.
::50:: Publicado por: Magda a las Febrero 4, 2007 03:07 PMMaria Magdalena:
Lo que tu sostienes se situa cerca de dos siglos mas tarde. Lo sabes bien, seguro, porque siempre has puesto de manifiesto tu pertenencia al opus, tras cada linea que escribes. Alguien del opus, no puede confundir fechas tan facilmente en estos temas.
::51:: Publicado por: Cervantes a las Febrero 4, 2007 03:14 PMAsí es. Por tanto, yo tengo razón.
Se acabó la discusión.
::52:: Publicado por: Magda a las Febrero 4, 2007 03:48 PMAtención, que Maria Magdalena acaba de hablar con infalibilidad papal. Al menos admite ser del Opus (qué iba a hacer, era evidente).
Siempre reescribiendo la Historia cual pontifex romano con un bic de cuatro colores.
Españolistas, tambien llegasteis al extremo de falsificar viejos cuadros que demostraban que las tres carabelas portaban bandera catalanoaragonesa (senyera). Es decir, les borrasteis las cuatro barras, para poner la bandera que más os convenia. ¿Por que siempre esta triple alianza entre extrema derecha, opus y populares, reescribiendo la Historia aqui y alla? Cuando por fin sale a la luz la verdad historica decis que los catalanistas cambian los libros de texto, etc... Los libros de texto franquistas, deben ser cambiados. Los otros no.
::53:: Publicado por: Cervantes a las Febrero 4, 2007 04:11 PM¿Se puede ser más tonto que el que firma con el nick de "Cervantes" (eso sí, cuando consigue escribirlo correctamente)? Lo dudo, pero Cataluña no deja de asombrarnos últimamente, así que es posible.
Ahora, superar lo que insinúa en el último mensaje es difícil. Por lo visto, se han manipulado los cuadros que mostraban la llegada de la expedición de Colón, promovida y financiada por Castilla, y en los que se veía que portaban la bandera aragonesa, como no podía ser de otra manera.
Es que a la llegada de Colón le estaban esperando los enviados especiales de la prensa de la época que, en apenas unos segundos, recogieron en sus lienzos ese histórico momento. Los historiadores posteriores han manipulado esos cuadros como Stalin hizo con las fotos de Trostky.
Cuánta estupidez.
Al menos han desistido de robar Cervantes a las letras castellanas.
::54:: Publicado por: Magda a las Febrero 4, 2007 05:57 PMSe por experiencia lo que dedicáis en coles e institutos ha estudiar castellano, español, de España, y pretendéis los mas analfabetos de España que sabéis traducir del castellano antiguo, al catalán.
¿Sabéis? yo creo que debía ser holandés, por lo de los molinos.
YY…. quiero que devolváis los manuscritos del beato de Liébana que como su nombre indica era cantabro y sus manuscritos están en Gerona.
Nadie os odia solo que el comportamiento que tienen 4 enfermos asquea, no afecta al resto de catalanes, que algunos son majísimos amigos míos y se consideran Españoles.
No les sigáis el rollo la mayoría de nacionalistas catalanes, no resiste un buceo en su árbol genealógico.
La mayor parte vienen de fuera y se convierten en mascotas de los políticos es el deseo de integración.
El español aquí esta prohibido, el trauma de los débiles mentales con Francisquito.
Lo sufrieron todos los españoles.
_EN EL QUIJOTE EL AUTOR MENCIONA TRES VECES LA GAITA SANABRESA, UN DATO CURIOSO, SOBRE TODO SI EL AUTOR ES DE ORIGEN COMPLUTENSE. MUY CURIOSO QUE UN TIPO DE ALCALÁ SEPA QUE LA GAITA SANABRESA ES DIFERENTE DE LA ASTURIANA, LA GALLEGA, LA IRLANDESA, LA ESCOCESA... SOBRE TODO EN EL SIGLO XVI...
O ES QUE A LO MEJOR CERVANTES ERA ESPECIALISTA EN GAITAS...
_SAAVEDRA también es un apellido gallego, y como el pueblo de Cervantes, de la provincia de Lugo. En Lugo también está la comarca de Lemos, cuyo condado ostenta la persona a la que Cervantes dedica la segunda parte del Quijote.
_ALGUNAS PALABREJAS HABLADAS EN EL ANTIGUO REINO DE LEÓN y que figuran en el Quijote:
Alongados, apesarado, chanto, murmurio, rapaza...y la expresión "tarde piache".
_UN MANCHEGO CON CONOCIMIENTOS DE LA LENGUA NORTEÑA...sería fruto de sus visitas a los abuelos en las vacaciones de verano?
_EN NUMEROSAS OCASIONES, LOS 'ALTER EGO ' de Cervantes en sus novelas hablan que tienen su origen en las MONTAÑAS DEL REINO DE LEÓN
_LA SITUACIÓN DE UN "DE" DELANTE DE UN APELLIDO DENOTA PROCEDENCIA; es decir, es un apellido toponímico...¿querrá decir que ese tal Miguel procedía de un pueblo llamado Cervantes?
_(LO QUE ahora nos interesa es que el viaje a Roma, dado su espíritu observador, le resultó muy provechoso. Y el viaje, instructivo, ya que, por las indicaciones esparcidas en sus obras se puede trazar casi perfectamente la ruta seguida por VALENCIA, CATALUÑA, el sur de Francia, el Piamonte, el Milanesado y la Toscana. Italia era el país europeo de mayor cultura y es muy probable que visitaran el palacio del cardenal los más destacados intelectos de la época, lo cual amplió sus conocimientos por el contacto con autores, dramaturgos y poetas italianos, de los cuales ADQUIRIÓ RESABIOS ITALIANIZANTES QUE RESULTARON MUY FRECUENTES EN SU OBRA POSTERIOR.)
Y SU PAPA VIAJABA MUCHO
_ LO CAPTAS O TE LO EXPLICO, RUC.
Don Quijote, profeta y cabalista
Dominique Aubier
DON QUIJOTE se edita en 1605 y conoce enseguida el éxito, una gloria que jamás se va a extinguir marcará ese libro el cual, con la Biblia, es la obra más leída del mundo. ¿Cuál es el secreto de Don Quijote?
Dominique Aubier dedica su vida en resolver este misterio. A lo largo de su investigación, esa escritora — una vida de búsqueda y investigaciones para llegar a comprenderlo — llega a ser una experta mundial en Kaballah hebraica. Gracias a esa herramienta, ella será la primera en abrir el simbolismo de Don Quijote, decodificándolo y liberando su sentido oculto. El descubrimiento es fabuloso. Don Quijote es un libro que puede leerse a la vez en castellano y en hebreo. Cervantes esconde en efecto, un mensaje en su texto. La segunda edición (1608) original del Quijote, revisada por su autor, está sembrada de "errores" burdos que los funcionarios de la erudición se apresurarán en corregir en las ediciones siguientes. Pero en realidad había que decodificar esos errores que, de hecho, no eran tales y a su vez transformaban, con la omisión de una letra o con una acentuación mal puesta, la novela castellana en un tratado iniciático habitado por el sistema fundamental de la hermenéutica: otros tantos mensajes codificados, de los cuales algunos salen directamente del texto bíblico especialmente de los capítulos de Ezequiel.
QUE BONITA ES ESPAÑA Y QUE PLURAL TAMBIEN ESTA LLENA DE IGNORANTES,ES LA LACRA DE SIEMPRE.
Egunon Arratsaldeon Gabon
Zer moduz
ATENCION: LOS 2 COMENTARIOS ANTERIORES ESTABAN ORIGINARIAMENTE EN CATALAN ALGUN CASTELLANO LOS PLAGIO, PIDO SU CABEZA A LA CORONA DE ARAGON,
¿HUBO ALGUNA VEZ UNA CORONA CATALANA? ¿PARA CUANDO? ¡LA CULPA LA TIENEN LOS CASTELLANOS, QUE LOS ESTERILICEN!
¿o era del bable?
A los que escriben en catalán hay que obviarlos.
¿Hace un chiste?
Un madrileño en Barcelona entra en un bar y pide una caña en castellano. El camarero se la pone y le dice:
- Són noranta-cinc cèntims.
El madrileño deja sobre la barra noventa céntimos y sigue tomándose la caña tranquilamente. A lo que el camarero le dice:
- Escolti falten cinc cèntims.
Y el madrileño ni puto caso, como quien oye llover. A lo que el camarero ya rebotado le suelta:
- Escolti que em deu cinc cèntims; no em faci muntar un nombre... M'està escoltant perfectament.
Y el madrileño a lo suyo, tomándose la birrita, como si estuviese sólo en el local. Por fin el camarero, rojo de ira, y escupiendo las palabras dice:
- Oiga desgraciado. Me está oyendo y entendiendo perfectamente, págueme los cinco céntimos que me debe.
A lo que el madrileño sonriendo y echando mano al bolsillo para pagarle contesta:
- Ya sabía yo que por cinco céntimos acababas hablando castellano.
NOE
Es lamentable ver la xenofobia a los catalanes que hay en los foros de internet, hasta se les llega a llamar nazis... suerte que esta gente queda retratada por su corto entendimiento.
Que pasaria si fuera verdad lo de Cervantes? Todos estos nacionalistas españoles les tendría que dar igual no? Porqué por ellos Cataluña es de España donde está el problema entonces?
Peró claro en el fondo saben que Cataluña nunca ha sido España por muchos papeles oficiales que así lo confirmen o leyes injustas o abusos dictatoriales que aun tienen lugar en tiempos de democracia. El Madrid fué fundado por un catalan y la obra maestra de los españoles es un libro escrito por un catalan que hace murga de ellos, esto aunque sea verdad nunca se podrá dar por válido, mejor que sigais viviendo vuestras mentidas y vuestra historia de violencia y opresión a todos los pueblos.
::59:: Publicado por: Inusual a las Agosto 25, 2007 10:43 AMInusual lo que describes, ahora por obra y gracia de Maria Magdalena, todo catalan! Tambien Pedro Duque,Ingeniero Aeroespacial de Madrid es catalan? Y todos los premios nobeles y el siglo de oro,claro.
Albeniz nacio en camprodon y se declaro siempre Español, los navarros y vascos del tercio de flanes tambien,Catalanes tambien,los reyes cuando iban a las batallas con catalanes detras iban al grito de España.
La xenofobia no la habras visto tu en post de un tal domenech que llama a todos los Españoles, españacos,moros, gandules,vagos,guardia civil purria y un largo etc ... no? luego esperas que la gente aplauda con las orejas o que? Donde esta tu vara de medir?
Eso solo es el principio,esta bitacora esta llena de etnicismo chauvinista sobretodo de parte de nacionalistas, con motes tan variados,como musulmanes,ejpanyols,caspanyols,moros,apanyol,
castellanufos,xarnegos,xarnis, y un largo etc ...
Mira donde esta el racismo, coge un espejo y vuelve a repetirtelo a la cara.
Igual te lo crees y todo,eso si que es "inusual"
A ver donde esta el entendimiento y el "seny" que algunos se han bebido ...
No los catalanes que también somos, sino el PUC reaccionario y fascista.
El que no se entera es porque no quiere.
Los catalanes somos cojonudos los que son unos parásitos son los que viven de su gobierno autonómico.
::61:: Publicado por: sofía a las Agosto 25, 2007 12:54 PMLa verdad es que Cervantes no solo escribió el Quijote sino muchas otras obras y poemas en los cuales no se les ve vinculación con Cataluña, el pueblo llano castellano siempre ha sido muy picaresco y hostil contra sus gobernantes, claro ejemplo de Quevedo y otros muchos, Cervantes era uno de ellos. La verdad es que este hombre de manera casi enfermiza se esfuerza por pervetrtir cualquier documento y encima puede resultar convinvente para los que solo conocen superficialmente aquella época. Dentro de poco podrá convencer al propio Sabina que en realidad es catalán y su magnífica canción (Yo me bajo en Atocha) en realidad la tituló (Yo me bajo en Sants) pero en una de sus borracheras Gallardón le canvió el texto y lo adaptó a la melodía, lo malo es que parecerá convivnente. salu2
::62:: Publicado por: Jesús a las Agosto 27, 2007 12:38 PMLo que no entiendo es por qué se les da crédito a esta gente, en realiad si un manipulador nato se empeñase por confundir a la gente y empezase a ingeniarselas para decir que en realidad Tirante el Blanco fue incialmente escrito por un escritor castellano pero en el momento en que se retomó Valencia por la corona de Aragón algún conde lo tradujo al catalán también podría ponerse en duda, y más si se dedica a hacer una tesis analizando la historia y manipulando punto por punto, pero creo que la literatura castellana no necesita hacerlo porque tenemos muchos Celas, Quevedos, Umbrales... etc. En fin, si no tienen deberan intentar "robar" manipulando ¿no?
::63:: Publicado por: Alberto a las Agosto 27, 2007 12:53 PMno se si tena que ver pero quiero saber quien erae que s queria apropiar de la novela de Don Miguel de Cervantes Saavedra
::64:: Publicado por: * a las Noviembre 28, 2007 01:09 AMSi al fi habrá q donar-les la rao a tot els catalans, joder!!! q ho q no es pot demostrar, millor oblidar-ho.
Primer Colon, ara Cervantes, qui vindra despres.
No podeus demostra cap cosa, per tant silenci; q no es necesari pikarnos entre catalans i castellanos.
::65:: Publicado por: Alberto a las Abril 12, 2008 01:03 AMQUE TRISTE QUE LA OBRA MAESTRA, LA MÁS GRANDE DE LA LENGUA CASTELLANA NO FUERA ESCRITA EN CASTELLANO...Y LO PEOR...QUE DURANTE SIGLOS POSTERIORES A LOS HECHOS INQUISICIONALES QUE LO FALSEARON TODO CONTINUE IGUAL... AHORA LA POBRE MADRE PATRIA AÚN DEBE JUSTIFICAR CON MENTIRAS TODO LO DEMÁS...
Y CLARO...COMO EL 11 M...SIEMPRE DOS LINEAS DE INVESTIGACIÓN ...YO ME QUEDO CON LA QUE DESPUES DE MUCHA Y VARIOPINTA INVESTIGACIÓN PARECE MÁS REAL PLAUSIBLE I COMPRENSIBLE....
ME QUEDO CON "EL QUIXOT"
Y SIENTO OFENDER A TANTO AMANTE DE LA INQUISICIÓN
::66:: Publicado por: Jordietto a las Mayo 15, 2008 01:59 AMComo que nadie aporta pruebas, os lo rebato con argumentos que si más no, hacen de pensar:
Página 19: "Almorzó don Álvaro y luego llegaron los tres caballeros con su gente y con el cura, porque ya amanecía"
Por qué almuerza al amanecer? No debería desayunar a esa hora del día???
En catalán "desayunar" es "esmorzar".
La misma frase del Quixote en catalán: "Esmorzà don Álvaro y després arribaren els tres cavallers amb la seva gent i amb el capellà, perquè ja es feia de dia".
Traducción correcta al castellano: "Desayunó don Álvaro y luego llegaron los tres caballeros con su gente y con el cura, porque ya amanecía"
Más ejemplos:
Página 169: "Almorzaron esa mañana todos..."
En catalán: "Esmorzaren aquell matí tots..."
Traducción correcta: "Desayunaron esa mañana todos..."
Página 196: "...y almorzar con ellos esta mañana..."
En catalán: "...i esmorzar amb ells aquest matí..."
Traducción correcta: "...y desayunaron con ellos esta mañana..."
Y esto es sólo la punta del iceberg, verdadero o falso, prueba o casualidad, la lista de catalanadas del Quixote hacen como mínimo, que uno piense si se lo debe creer todo a pies juntillas simplemente porque lo decía en un libro de la escuela.
::67:: Publicado por: José a las Junio 10, 2008 04:33 PMdesayuno = desdejuni
alomorzar = esmorzar
::68:: Publicado por: sinnombre a las Agosto 25, 2008 11:06 PMHola,
Ho saben els espanyols que els reis de Catalunya i Aragó cridaven: per Espanya! era per referir-se a la reconquesta cristiana i a la recuperació d'aquell ens cristià perdut pels Visigots enfront dels sarraïns a la Península ibèrica.
Ho saben els espanyols que els regnes cristians del segle IX al XV quan anaven a batallar als regnes dels califes i més tard els de taifes, no deien ei men vaig a Al-Andalus, ans el contrari; deien me'n vaig a Espanya. per tant el mot Espanya era per designar els territoris musulmans?
Ho saben els espanyols que el mot Espanya a l'Edat Mitjana servia per referir-se a la Península Ibèrica i als seus territoris, no és pas doncs per un bell sentiment imperial romà ja que la gent d'aquella època en prou feines sabia llegir i escriure, car menys sabien d'història antiga.
Ho saben els espanyols que a Castella només hi havia 1 Universitat i a la Corona Catalana-Aragonesa n'hi havia 7?
Ho saben els espanyols que un rei per molts regnes no vol dir un rei un estat?
Ho saben els espanyols que València, Catalunya i les Balears van perdre la condició d'estat el 1707, el 1714 i el 1716 respectivament i no pas am el bodorrio dels Reis Catòlics al segle XV?
Ho saben els espanyols que la seva bandera es va rifar en un concurs a finals del XVIII perquè no en tenien? i ves per on les dues que van quedar finalistes les havia presentat un català havent-les tret del llibre del Consolat de Mar de Barcelona quan aquesta era la insígnia de la Marina catalana?
Ho saben els espanyols que el primer rei que es va proclamar rei d'Espanya va ser un estranger i amb fama de borratxo, Josep I Bonaparte, i per cert no va ser rei de Catalunya ja que va ser annexionada a França com a departament francès.
És a dir que la guerra d'Independència als catalans no els hi va tocar per res, però si la guerra del Francès tal com es diu aquí i en que els catalans van aprofitar per alliberar-se del jou francès i castellà, i que no se'n van sortir, aquí està la mostra.
Quan els catalans ja havíem tingut mes de 800 anys de constitucions i drets, i ja anàvem amb el cul pelat del tema les regions de la Península van decidir un dia de Sant Josep de 1812 fer la seva, és llavors quan neix l'Estat espanyol i s'anomena per primer cop que és una nació.
Ho saben els espanyols que per no donar-nos un bri de llibertat am un estatut, el de Núria, que feia pena, van preferir fer una Guerra Civil per acabar el tema de soca-rel? (vist des d'aquí)
Ho saben els espanyols que la paraula nacionalisme es de mitjans dels segle XIX i no del 1945. Però el patriotisme i l'estima per la terra ja existeix des de fa molts segles?
Ho saben els espanyols que no es fins la consti de 1978 que ells arriben a caràcter de ciutadans?
Ho saben els espanyols que el català i el valencià és la mateixa llengua igual que el castellà i l'andalús?
Saben els espanyols alguna cosa de la seva història?
Si algú em vol respondre les preguntes decentment llavors jo us les rebatré amb contextos històrics fefaents. Perquè me la temo.
::69:: Publicado por: Lleteradaalcanto a las Septiembre 4, 2008 03:19 AM