Ni en matemáticas ni en ciencia ni en lectura. Los alumnos españoles de 15 años (Secundaria Obligatoria) no logran alcanzar la media de conocimientos de los países desarrollados. Su nivel se sitúa entre los peores, hasta el punto de que más de un 20% ni siquiera es capaz de superar ejercicios básicos en dichas materias. Tampoco corre mejor suerte el nivel de excelencia, uno de los más bajos de Europa.
Este es, en resumen, el demoledor dictamen del “Informe Pisa” del que hace unos días se han hecho eco los medios de comunicación nacionales. Este es el resultado aterrador de la aplicación de la LOGSE, ese engendro educativo que idearan y pusieran en marcha Maravall (a la sazón, ministro de la cosa) y Marchesi, durante el período anterior de gobierno socialista, y cuya filosofía se sustentaba –y sigue sustentándose- en la genial idea de que no hace falta esforzarse para aprobar.
Desde los años sesenta del siglo pasado las cosas han ido empeorando de forma imparable. Aunque puedan parecer caricaturesca, circulan por la Red, y de mano en mano entre los profesionales de la educación, escritos como el que, a manera de ilustración, transcribimos a continuación, y que es un reflejo de la “brillante” evolución de la enseñanza en nuestro país.
Evolución de la enseñanza en España
1960 (enseñanza tradicional)
Un campesino vende un saco de patatas por 1.000 ptas. Sus gastos de producción se llevan a 4/5 del precio de la venta.
¿Cuál es su beneficio?
1970 (enseñanza tradicional)
Un campesino vende un saco de patatas por 1.000 ptas. Sus gastos de producción se elevan a 4/5 del precio de venta, esto es, a 800 ptas.
¿Cuál es su beneficio?
1980 (enseñanza moderna)
Un campesino cambia un conjunto P de patatas por un conjunto M de monedas. El cardinal del conjunto M es igual a 1.000 ptas. Y cada elemento vale 1 Pta. Dibuja mil puntos gordos que representen los elementos del conjunto M.
El conjunto F de los gastos de producción comprende 200 puntos gordos menos que el conjunto M. representa el conjunto F como subconjunto del conjunto M y da la respuesta a la cuestión siguiente:
¿Cuál es el cardinal del conjunto B de los beneficios? Dibuje B con color rojo.
L.O.G.S.E.
Un agricultor vende un saco de patatas por 1.000 ptas. Los gastos de producción se elevan a 800 Ptas. Y el beneficio es de 200 ptas.
Actividad: subraya la palabra "patata" y discute sobre ella con tu compañero.
La próxima reforma de ZP
El tío Ebaristo, lavriego burges latifundista espanyol i intermediario i catolico es un Kapitalista Kabron insolidario y centralista q saenriquecido con 200 pelas al bender espekulando un mogollón d patatas".
Analiza el testo, vusca las faltas de sintaxis, dortografia, de puntuacion.
Si no las bes no t traumatices q no psa nda.
Envía unos sms a tus compis comentando los avusos antidemocraticos d Ebaristo i convocando una manifa espontanea n señal d protesta. Pásalo.
Brillante, ¿no? Pues, ESO.
Es de las mejores versiones que he leído (lo malo es que ya no es un chiste.)
Somos ricos y tenemos dos lenguas. sabemos escribir y leer perfectamente el catalán y el castellano.
visca catalunya
una periodista catalana
En primer lugar, quiero decir que me encanta el idioma catalán y que adoro el castellano. No creo que sean incompatibles ni que haya uno mejor que otro. Lo importante es dejar libertad para que cada cual se exprese como más le apetezca o como mejor sepa.
Pero el anterior comentario de "sabemos escribir y leer perfectamente el catalán y el castellano", vamos a dejarlo...
Cuando yo viví en Catalunya fui consciente y testigo de que en la gran mayoría de los casos (No estoy diciendo que todos) se cometen faltas garrafales, y de forma muy, muy repetida:
En castellano "asín" en lugar de "así", "habían tres niños" en lugar de "había tres niños", "vendrá la María" (ya sé que en catalán el artículo no sería incorrecto, pero hablamos del castellano) en lugar de "vendrá María", etc, etc, etc.
En cuanto al catalán, tampoco es correcto (y lo escuché demasiadas veces) "aixín" o "aixís" (en lugar de "així"), "ens ananem" en lugar de "ens n'anem", "tinc que sortir" en lugar de "he de sortir", o ir metiendo palabras castellanas como por arte de marquetería (porque se desconocen, con lo bien que se sabe hablar catalán, ¿cómo es posible?, como "escopinyes" en lugar de "berberechos", "cerrajero" en lugar de "manyà", "rajoles" en lugar de "baldosas", etc, etc, etc.
Basta ya de demagogia y de creerse "la crème de la crème".